hurdling: 跨欄賽跑 [ 2006-05-25 08:30 ]
其實,只要告訴您“hurdling”是劉翔最引以為豪的一個詞,即使不提供下面這幅圖片,您也會猜出它就是大家常常提及的“跨欄賽跑”。日前,劉翔公開表示:他對衛(wèi)冕2008年世界跨欄冠軍充滿了信心和決心。
請看《中國日報》相關(guān)報道:China's Liu Xiang says he is determined to defend his Olympic
110m hurdling crown at the 2008 Beijing Games and fired out a warning to his
main rival.
"I really want to be champion at the Beijing Olympics," the 23-year-old told
the Beijing Times, "I couldn't quite dare to say it before, but today I finally
have the guts to come out and say it," he added.
報道中的hurdling(跨欄賽跑)也可寫作hurdle(s),屬于田徑項目的一種,指“參賽者在賽跑時必須連貫性地跨過一系列輕便、可移動的障礙”,如:He
places first in the 400meter low hurdles.(他在400米低欄中名列第一。)
和前不久講過的另一個體育詞匯snooker(“斯諾克”臺球)正好相反,日常生活中,snooker作動詞時表示“阻撓;阻礙”,而hurdle作動詞時則用來形容“克服(障礙)”,舉個例子:
He overcame many hurdles to become a lawyer.(他克服無數(shù)困難才成為一名律師。)
另外,hurdle在日常生活中也可作名詞“障礙;難關(guān)”,如: brush hurdle(樹籬);economic hurdles(經(jīng)濟(jì)障礙);the
last hurdle before graduation(畢業(yè)前的最后一關(guān))。
(英語點津陳蓓編輯)
|