Jessica Simpson shy about showing off [ 2006-07-14 08:40 ]
以豐盈曲線著稱的流行歌手杰西卡·辛普森日前向媒體透露,她其實(shí)羞于向公眾暴露她的身體。在最新出爐的“好萊塢最美上身”評(píng)選中,杰西卡位居亞軍之榜。本周日,這位好萊塢新寵兒迎來了她26歲生日,與去年奢華的生日聚會(huì)相比,今年的生日慶祝不免略顯低調(diào)。當(dāng)然,生日聚會(huì)上已不再有他前夫尼克·拉奇的影子。 |
|
|
Jessica Simpson recently celebrated her 26th birthday -- and finalized
divorce -- with close friends and family in Cabo San Lucas, Mexico.
The singer, who celebrated her 26th birthday on Monday (10 July), was
snapped at soaking in the sun
at a private residence wearing a
bikini, cowboy hat, oversized sunglasses, and a towel.
Simpson said that though she loved her body, she was shy about putting
it on display.
"I love my body. I'm just not one to show off. I'm shy about it,"
TMZ.com quoted her, as saying.
"There's something very empowering about curves. You
can't strut your stuff when you're skinny," she added.
People magazine reported that this year's birthday celebration for the
singer varied greatly from her elaborate party last year, which featured
over 150 revelers including
her now ex-husband, Nick Lachey.
Simpson is also scheduled to be the host of the 2006 Teen Choice Awards on Aug. 20, which will
likely feature appearances by award nominees Lachey and his current
girlfriend, Vanessa Minnillo.
(Agencies)
|
Vocabulary:
|
|
snap : 拍快照
bikini: 比基尼泳裝
curves: 原意指“曲線、弧線”,此處引申為“優(yōu)美體形”
You
can't strut your stuff when you're skinny:
如果你瘦骨嶙峋,就失去了炫耀的資本。(strut one's stuff與show
off同義,指“炫耀”)
reveler:
擺設(shè)酒宴者,飲酒狂歡者
Teen Choice Awards:
“美國(guó)青少年選票獎(jiǎng)”,該獎(jiǎng)不同于奧斯卡或者格萊美,但是無論哪位明星都不會(huì)小看這一獎(jiǎng)項(xiàng)的含金量。“美國(guó)青少年選票獎(jiǎng)”是由全美國(guó)所有十歲到二十歲的青年人評(píng)選出來的,現(xiàn)在好萊塢眾多享譽(yù)盛名的明星例如湯姆·克魯斯、卡梅隆·迪亞茲等當(dāng)年也曾多次獲得過該項(xiàng)大獎(jiǎng)。
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯) | |