'Worst Dressed' helped Christina Aguilera [ 2006-08-11 09:23 ]
真應(yīng)了“福兮禍之所倚”的道理,被評(píng)“衣著最差”也能因禍得福,就如近年來人氣指數(shù)與日俱增的樂壇小天后克里斯蒂娜·阿奎萊拉。日前,克里斯蒂娜告訴媒體,雖然曾一度被時(shí)尚雜志評(píng)為“衣著最差的藝人”,但她不會(huì)為此傷心、難過,相反,正是得益于她的衣著品味,她才發(fā)現(xiàn)了真正的自我,才成為今日的樂壇小天后。“我相信我的直覺,也不會(huì)對(duì)我的任何決定感到后悔?!?/P> |
|
|
Pop star Christina Aguilera has refused to fret over her recurring appearances on
celebrity magazines' 'Worst Dressed' lists, because she considers
experimenting with clothes as a part of discovering her true
personality.
The flamboyant star admits
she never regrets her decisions of choosing to follow her own sense of
dressing, as it helps her make her own identity, and become the person she
is today.
"I always trust my own gut
instinct, and I do not regret any of my decisions. It's helped me become
the person I am today," Contactmusic quoted her, as saying.
"It's all part of growing and learning, and changing and evolving, and
making you into the human being you are today.
"I wouldn't change a thing!" she added.
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
fret
over: 為…感到苦惱
flamboyant:
艷麗的
gut:
原指“內(nèi)臟”,文中引申為“知覺,內(nèi)心深處的情感反應(yīng)”
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
| |