美國俚語: (the)Finest,Bravest… [ 2006-09-04 09:12 ]
朋友剛到紐約,發(fā)e-mail說不讀報、不看電視、只死啃教科書的英語學(xué)習(xí)法實在太危險。比如,學(xué)了這么多年英語,拿起《紐約郵報》一片茫然,在紐約,媒體對警察、消防隊員、清潔工,都有不同的俚語稱謂。
“the New York's Finest”或者“the
Finest”可不是說“最好的紐約人”,而是泛指“紐約警察”。該稱謂可追溯到19世紀(jì)70年代,當(dāng)時,New York City Police
Department(NYPD,紐約市警察局)被認(rèn)為是全美技術(shù)含量最高、設(shè)備最先進(jìn)的警署之一,這可是紐約人的驕傲。所以,時至今日,尤其是媒體更傾向于用the
Finest來形容“紐約警察”。
另外,如果讀《紐約時報》等報刊雜志,可依據(jù)上下文猜測,the Bravest極可能指的是“消防隊員”,the Strongest或the
Loudest指的是“清潔工”,而the Boldest則常用來形容“監(jiān)獄里的管教”。
相關(guān)鏈接
:美國俚語“Dry run”(排練)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯) |