俚語(yǔ):形勢(shì)嚴(yán)峻 [ 2007-02-06 09:12 ]
不知您是否認(rèn)識(shí)我那個(gè)開(kāi)律所的朋友阿P?今天,借“詞海拾貝”欄目給大家介紹一下。阿P,女,年齡不詳,長(zhǎng)相一般,身材略瘦,愛(ài)好讀書(shū),性格嘛……有點(diǎn)憤青。每天醒來(lái),她的第一句話不是“伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)嚴(yán)峻”就是“環(huán)境污染事態(tài)嚴(yán)重”,相當(dāng)?shù)貞n國(guó)憂民憂天下?。?
俚語(yǔ)“chips are down”就是“事態(tài)緊急、形勢(shì)嚴(yán)峻”的意思。呵呵,是不是有點(diǎn)兒摸不著頭腦?Chips are
down:薯?xiàng)l生意不景,所以事態(tài)嚴(yán)重?別!千萬(wàn)別這樣信馬由韁瞎猜!這里,chips可不是英國(guó)人口中的“炸薯?xiàng)l”。
“Chips are
down”起源于19世紀(jì),是一句賭博用語(yǔ)。Chips代表“賭注”(由塑料制成的薄片,賭桌上所謂的“虛擬錢(qián)幣”,一般都是整齊地摞在賭桌上)。試想,如果一個(gè)賭徒面前的“chips”少了,那一定表明他下的“賭注”石沉大海。當(dāng)賭徒身邊的“賭注越來(lái)越少(chips
are down)”,他輸?shù)舻腻X(qián)就越來(lái)越多,也就意味著他的形式越來(lái)越糟糕。當(dāng)他只剩下一點(diǎn)點(diǎn)“chips”的時(shí)候,那真是“事態(tài)緊急、形勢(shì)嚴(yán)峻”。
現(xiàn)在,“chips are
down”不僅指賭博中“事態(tài)緊急、形勢(shì)嚴(yán)峻”,生活中一切“緊急、嚴(yán)峻”的情況,尤其是要經(jīng)歷很長(zhǎng)一段時(shí)間才能轉(zhuǎn)危為安的,都可以用“chips are
down”來(lái)形容。
來(lái)看下面的例句:Unfortunately, the chips seem to be rather down at the moment. I hope
things change soon. (真糟糕!現(xiàn)在形勢(shì)越來(lái)越嚴(yán)峻了。真希望事態(tài)能盡快好轉(zhuǎn)起來(lái)。)
(實(shí)習(xí)生張睿 英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
看影片學(xué)佳句
“電燈泡”怎么說(shuō)
Break a leg:
祝好運(yùn)!
|