日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國(guó)過半員工從未向老板談加薪

More than half of British workers have never asked their boss for a pay increase

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-10-23 16:37

分享到

 

英國(guó)過半員工從未向老板談加薪

More than half of British workers have never asked their boss for a pay rise, a survey has found.

Only 46 per cent of people have had a conversation with their employer about increasing their pay – despite 54 per cent feeling they are underpaid.

And it seems this reluctance is mainly down to our squeamishness over talking about money.

The poll of 2,000 workers revealed that a fifth of employees dread having to talk about pay or contracts – with 21 per cent admitting they are too nervous to ask for a pay review.

And one in five fear losing their job, according to the research by employment law specialists Slater & Gordon.

Others said they felt uncomfortable talking about money, thought it would make them appear ungrateful, or worried it would damage their relationship with their boss.

Deborah Casale, from Slater & Gordon, said: ‘A lot of people don’t have a trade union to fight their corner any more so they can easily find themselves being taken advantage of in the workplace.

'This research revealed that many people thought they were underpaid or paid less than colleagues who were doing the same role but felt too scared to have a conversation with their employer about their pay.

'Often people prefer not to talk about money and to be discreet about how much they earn but this can often leave them at a real disadvantage.

'We deal with a lot of cases every year where employees know they have been treated differently to colleagues with no justification as to why that decision has been taken.

'It’s key for people to feel that they can address issues around pay and benefits openly with their manager to prevent these discrepancies in treatment happening.'

The research identified a trend among employees to expect their managers to pay them a fair salary without them needing to ask or negotiate.

A third said they knew that their colleagues who did the same job as them but got paid more money.

A fifth said they would always assume that their managers treated them and their colleagues equally and only a quarter had ever instigated a conversation with colleagues on salary to gauge how fairly they were being paid.

Of those that knew their colleagues were paid more for doing the same job, just 36 per cent felt confident enough to raise the issues with their manager.

Thirteen per cent admitted they had lost their employment contract while 15 per cent said they had never been given one.

A quarter didn’t know if there were restrictive covenants in their contract and 21 per cent said they had no idea what their notice period was.

Of those respondents that were paid a bonus or commission as part of their remuneration package, seventy per cent said the process of deciding how much they would be paid was unfair.

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn)英國(guó)過半數(shù)員工從來沒有跟老板談過加薪。

只有46%的人曾跟老板提過加薪的要求——盡管認(rèn)為自己薪酬偏低的人高達(dá)54%。

而這種不愿談加薪的現(xiàn)象似乎主要是因?yàn)槲覀儗?duì)錢這個(gè)話題唯恐避之不及。

這一調(diào)查涵蓋了2000名英國(guó)員工,結(jié)果顯示有1/5的員工都害怕談?wù)撔匠昊蚝贤?1%的受訪者承認(rèn)他們緊張得根本就講不出像調(diào)薪這樣的要求。

據(jù)此調(diào)查,還有1/5的人是害怕因此丟了工作。做這項(xiàng)調(diào)查的是勞工法律師事務(wù)所斯萊特&戈登(Slater & Gordon)。

其他人則表示自己感覺一談錢就很不自在,好像這樣會(huì)顯得他們忘恩負(fù)義,也有人只是單純擔(dān)心這樣會(huì)破壞自己和老板的關(guān)系。

斯萊特&戈登的黛博拉·卡薩萊(Deborah Casale)說道:“現(xiàn)在許多員工都沒有工會(huì)來為他們爭(zhēng)取權(quán)益了,這樣他們?cè)诼殘?chǎng)上就很容易被人家占便宜?!?/p>

“這項(xiàng)調(diào)查顯示,許多人都覺得自己薪資偏低或者干同樣的活兒卻比別人拿得少,但大多數(shù)人都不敢跟老板開口說要漲工資。

人們通常更愿意對(duì)錢閉口不談甚至對(duì)自己的薪資水平守口如瓶,但這樣很可能讓他們處于不利的地位。

我們每年都要處理好多這樣的案件,員工知道自己的待遇比同事低,但從沒有向老板質(zhì)疑過為什么會(huì)這樣。

讓人們覺得他們可以開誠(chéng)布公地跟上司談薪酬和福利才是消除這些不公待遇的關(guān)鍵?!?/p>

調(diào)查結(jié)果顯示了當(dāng)下的一種趨勢(shì):?jiǎn)T工都期望自己不用開口,上司就能給他們公平的待遇。

有1/3的人表示他們知道干同樣工作的同事比自己工資高。

1/5的人稱他們總想當(dāng)然認(rèn)為上司對(duì)每個(gè)人都是公平的,而僅有1/4的人曾和同事探討過薪資以此來估測(cè)自己有沒有被公平對(duì)待。

那些知道同事比自己工資高的人中,僅有36%足夠自信向上司提出了加薪。

13%的人承認(rèn)自己因此被解約了,而更有15%的人稱自己從來就沒拿到過雇傭合同。

1/4的人不清楚合同里面有哪些限制條款,21%的人稱自己根本不清楚“辭職通知期”是什么。

部分受訪者表示他們的薪酬福利還包括獎(jiǎng)金和傭金,但有70%的人稱評(píng)判過程并不公平。

(翻譯:bupt_liaoshan 編輯:Julie)

掃一掃,關(guān)注微博微信

英國(guó)過半員工從未向老板談加薪 英國(guó)過半員工從未向老板談加薪

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱