日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

總被蚊子叮?這得怪父母

Do YOU always get bitten by mosquitoes? Blame your parents

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-05-05 16:02

分享到

 

總被蚊子叮?這得怪父母

If you frequently find yourself covered in mosquito bites, while others escape without so much as an itch, you can blame your genes.
如果你發(fā)現(xiàn)蚊子特別喜歡叮你,而其他人都安然無恙,這其實(shí)與你的基因有關(guān)。

For British scientists have discovered evidence that some people are simply born to attract mosquitoes.
英國科學(xué)家們已經(jīng)找到了證據(jù),證明一些人生來就容易招蚊子。

In experiments they found that people’s body smell attracted the insects in different ways - and this was strongly influences by genetics.
在實(shí)驗(yàn)中他們發(fā)現(xiàn),人體散發(fā)的味道會(huì)在不同程度上吸引昆蟲,而這種味道與基因有很大的關(guān)系。

The team, led by scientists at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, found that pairs of identical twins - who share 100 per cent of their genes - are equally attractive to mosquitoes.
研究團(tuán)隊(duì)由倫敦衛(wèi)生和熱帶醫(yī)學(xué)院(London School of Hygiene and Tropical Medicine)的科學(xué)家們領(lǐng)銜。他們發(fā)現(xiàn),基因完全一樣的同卵雙胞胎,對(duì)蚊子的吸引力也一樣。

Non-identical twins, who only share about 50 per cent of their genes, differ in the degree to which they attract the bugs, the scientists found.
科學(xué)家們還發(fā)現(xiàn),對(duì)于異卵雙胞胎而言,他們的基因只有一半相同,因此對(duì)蚊子的吸引力也不一樣。

The research, published in the journal PLOS One, provides strong evidence that your chance of being bitten is genetically-driven.
這項(xiàng)研究發(fā)表在期刊《公共科學(xué)圖書館·綜合》(PLOS One)上,為基因決定蚊子叮咬幾率提供了強(qiáng)有力的證據(jù)。

The results show that the trait has a similar link to genes as height and IQ.
研究結(jié)果顯示,這一特征與基因的關(guān)聯(lián),就好比身高、智商與基因的關(guān)系一般。

The findings build on previous work linking body odour to the chances of being attacked by mosquitoes.
此前,曾有科學(xué)家將體味與蚊子叮咬幾率相關(guān)聯(lián),為這項(xiàng)研究建立了基礎(chǔ)。

The team - which also included scientists from Nottingham University, Rothamsted Research in Hertforshire, and the University of Florida - think that some individuals produce a natural insect repellent that keeps them safe.
研究團(tuán)隊(duì)還包括來自諾丁漢大學(xué)(Nottingham University)、哈福德郡洛桑研究所(Rothamsted Research)和佛羅里達(dá)大學(xué)(University of Florida)的科學(xué)家們。他們認(rèn)為,一些人體內(nèi)能產(chǎn)生一種天然的驅(qū)蟲劑,來讓自己免受蚊蟲叮咬。

They believe that, with further research, it may be possible to take a pill that encourages the production of this repellent odour.
他們相信,通過進(jìn)一步研究,或許可以發(fā)明一種服用后能產(chǎn)生驅(qū)蟲體味的藥丸。

Lead scientist Dr James Logan, from the London School of Hygiene and Tropical Medicine, said: ‘By investigating the genetic mechanism behind attractiveness to biting insects such as mosquitoes we can move closer to using this knowledge for better ways of keeping us safe from bites and the diseases insects can spread through bites.
領(lǐng)隊(duì)科學(xué)家、來自倫敦衛(wèi)生與熱帶醫(yī)學(xué)院的詹姆斯·洛根博士(James Logan)說:“通過研究蚊蟲吸引力背后的遺傳機(jī)制,我們就能進(jìn)一步研究如何免受蚊蟲叮咬和疾病傳播的威脅。

‘If we understand the genetic basis for variation between individuals it could be possible to develop bespoke ways to control mosquitoes better, and develop new ways to repel them.
“如果我們能夠理解個(gè)體之間基因的差異,就能發(fā)明一種更好的控制和驅(qū)趕蚊子的方法。

‘In the future we may even be able to take a pill which will enhance the production of natural repellents by the body and ultimately replace skin lotions.’
“未來,我們甚至能發(fā)明一種藥丸,促進(jìn)人體產(chǎn)生天然驅(qū)蟲素,最終用以代替驅(qū)蟲液。

The study involved 18 identical and 19 non-identical twin pairs.
這項(xiàng)研究的研究對(duì)象包括18對(duì)同卵雙胞胎和19對(duì)異卵雙胞胎。

In the experiment, Aedies aegypti mosquitoes - which transmit dengue fever - were released into a Y-shaped tube which divides into two sections.
實(shí)驗(yàn)中,傳播登革熱的埃及伊蚊(Aedies aegypti)被釋放到分叉的Y型試管里。

They were allowed to fly down either side towards the odour from the study participants’ hands to see which twin they were most attracted to.
它們可以朝分別散發(fā)著參與者手的氣味的兩個(gè)方向飛行,以便看出雙胞胎中的哪一位更能吸引蚊子。

Vocabulary
bespoke: 定制的

(譯者:issablle 編輯:陳丹妮)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱