日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Celebrity names you're probably saying wrong

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-07-07 13:25

分享到

 

就算英語(yǔ)是你的母語(yǔ),這些名人的名字你也可能讀錯(cuò)。來看看你能讀對(duì)幾個(gè)呢?我們專門請(qǐng)了來自美國(guó)的外專Anne錄制音頻來給大家示范哦!

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Gal Gadot / 蓋爾?加朵

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

As Wonder Woman, Gal Gadot can do anything - apart from getting people to pronounce her name correctly.
作為神奇女俠,蓋爾?加朵能做任何事情——除了讓人們正確地念出她的名字。

You've probably been calling her Gal Gah-dote or Gal Gah-doh all this time. Or maybe you're not at all sure and have been mumbling her surname, hoping no one will notice.
你很可能一直將她的名字讀成蓋爾?嘎多特或者蓋爾?嘎多。又或者你也一點(diǎn)都不確定,因此在念她的姓時(shí)都是含糊過去,希望沒人會(huì)注意到自己讀錯(cuò)。

But the Israeli actress recently cleared up the confusion by telling Jimmy Kimmel it's actually pronounced Gal Gad-dott.
但是這位以色列女演員近日解開了這一疑團(tuán),告訴吉米?坎摩爾說事實(shí)上她的名字發(fā)音為蓋爾?嘎刀特。

She's not the only one who's struggled with name issues. Here are a few other famous faces whose name you may have been saying wrong.
蓋爾并不是唯一一個(gè)因?yàn)槿菀鬃x錯(cuò)的名字而困擾的人。來看看下面幾個(gè)名人的名字,你可能一直都讀錯(cuò)了。

JK Rowling / JK羅琳

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Twenty years ago, no one had heard of Harry Potter author JK Rowling. But with great fame comes great name mispronunciation.
二十年前,沒人聽說過《哈利?波特》的作者JK?羅琳的大名。但是隨著她名氣沖天,她的名字也經(jīng)常被人誤讀。

Is it Roe-ling or Rowl-ling? The author once corrected an interviewer saying: "It's Rolling - as in Stone."
到底是羅琳還是勞琳呢?這位作家曾經(jīng)在接受采訪時(shí)更正過:“是羅琳,就像滾石樂隊(duì)的發(fā)音?!?/p>

Amanda Seyfried / 阿曼達(dá)?塞弗里德

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Mamma Mia! star Amanda Seyfried is constantly correcting people on how to say her name.
主演《媽媽咪呀!》的阿曼達(dá)?塞弗里德總得糾正人們對(duì)自己名字的發(fā)音。

Sieg-freed, Sigh-freed, Sieg-fred and Say-freed have all been said to her face, and every time she cringes.
人們?cè)?jīng)當(dāng)面把她的名字念作西格弗里德、賽弗里德、西格弗雷德、賽伊弗里德,每一次聽到名字被讀錯(cuò),她都感到難堪。

She cleared it up once and for all in a 2012 interview - it's Sigh-fred.
她在2012年的一次采訪中終于一勞永逸地澄清了自己的名字發(fā)音——是賽弗萊德。

Martin Scorsese / 馬丁?西科塞斯

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Everyone knows it's Scor-say-zee, right? Wrong. It's Scor-sess-see.
大家都以為應(yīng)該讀成斯科賽伊季,是嗎?錯(cuò)。應(yīng)該讀成斯科賽斯西。

The director says so himself in the fifth series of Entourage.
馬丁導(dǎo)演在《明星伙伴》第五季中就是這么讀自己的名字的。

Barbra Streisand / 芭芭拉?史翠珊

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Last year Barbra Streisand made headlines after she complained to Apple boss Tim Cook about the way Siri says her name.
去年芭芭拉?史翠珊向蘋果公司總裁蒂姆?庫(kù)克抱怨智能語(yǔ)音助手Siri讀錯(cuò)了她的名字,并因此上了頭條。

How is that? Well, it's pretty much the way everyone pronounces it: Strei-zand.
這是怎么回事?其實(shí),基本上所有人都和Siri一樣把她的名字念成:斯翠贊德。

"She pronounces my name wrong," the singer told NPR. "Streisand with a soft S, like sand on the beach."
“Siri念錯(cuò)了我的名字,”這位歌手告訴美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)說,“應(yīng)該是斯翠珊德,珊是清輔音,就像海灘上的沙子一樣都是S音?!?/p>

So that's Strei-sand to you and me.
所以,你現(xiàn)在知道了,她的名字應(yīng)該讀作斯翠珊德。

Shia LaBeouf / 希亞?拉博夫

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Shia LaBeouf famously wore a paper bag on his head at the Berlin Film Festival in 2014, saying he wasn't famous anymore.
在2014年的柏林電影節(jié)上,希亞?拉博夫曾經(jīng)引人注目地在腦袋上套了一個(gè)紙袋子,上面寫著自己不再是名人。

But in talking about the incident, people were forced to say his name - which was a little tricky for some.
但是提到這件事時(shí),人們不得不讀他的名字,而他的名字對(duì)某些人來說是有些難以捉摸。

He's Shy-a La-Buf, not Shee-ya La Boof.
他的名字是賽亞?拉博夫,而不是西亞?拉博夫。

Charlize Theron / 查理茲?塞隆

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

The South African actress has had a rough time getting people to say her surname right.
南非女演員查理茲?塞隆也曾有過更正人們對(duì)自己姓的發(fā)音的糟糕經(jīng)歷。

It's not Ther-on or Ther-own (rhymes with Throne) - she goes by Ther-in.
不是塞隆或者賽羅恩,她說應(yīng)該是賽琳。

To make things even more confusing, that's not even her actual name either. In Afrikaans, it's pronounced Shar-leeze Thrawn, but she's opted for Ther-in as she thinks it's easier to say.
讓事情更加混亂的是,這甚至不是她名字原本的發(fā)音。在南非荷蘭語(yǔ)中,她的名字發(fā)音為查理茲?斯隆,但她選擇讀成賽琳,因?yàn)樗X得這樣發(fā)音更容易。

Here she is telling Piers Morgan how to say it properly.
所以她在接受皮爾斯?摩根采訪時(shí)就公布了自己名字的正確發(fā)音。

Matt Groening / 馬特?格羅寧

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

Simpsons creator Matt Groening has one of those names whose spelling instantly flummoxes you.
《辛普森一家》的編劇馬特?格羅寧的名字發(fā)音也是讓人無比困惑的那種。

But it's not Groan-ing or Green-ing - it's Gray-ning.
他的名字不念作格羅恩寧或格綠寧,而是念作格雷寧。

Susan Sarandon / 蘇珊?薩蘭登

這些名人的名字 你很可能會(huì)讀錯(cuò)(音頻)

If you've merrily been living your life calling her Susan Sarun-dun you're wrong.
如果你一直都想當(dāng)然地把她的名字念成蘇珊?薩倫頓,那你就錯(cuò)了。

The Oscar winner once helpfully explained to interviewers how to pronounce her name: "It's Sa-ran-don - rhymes with abandon."
這位奧斯卡獲獎(jiǎng)?wù)咴虿稍L自己的主持人善意地解釋自己的名字如何發(fā)音:“是薩蘭登,和拋棄(abandon)押韻?!?/p>

英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮

上一篇 : 面試中不要直接回答薪資問題
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱