日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

黑暗勢力為什么一定是黑色?

英語學(xué)習(xí)雜志 2017-12-15 12:07

分享到

 

在我們?nèi)粘I钪?,顏色與情感也有著密不可分的關(guān)聯(lián)。紅色通常預(yù)示著危險,而黑色往往象征著邪惡。這種關(guān)聯(lián)到底從何而來呢?

黑暗勢力為什么一定是黑色?

Get Flash Player

By Jim Davies 鹿尤 選注

You don’t have to look very hard to see that our culture has some pretty powerful associations between colors and feelings. As a recent example, the Pixar film Inside Out has characters representing emotions, and the color choices for these characters—red for anger, and blue for sadness—feel right.

Red, specifically, is one of the most powerful colors in terms of its associations and the feelings it generates. Soccer players perceive red-shirted opponents to be better players, and one study indeed found that players wearing red shirts won sports games more often. Looking at red also seems to help people focus. Red enhances performance on detail-oriented tasks, whereas blue and green improve the results of creative tasks. Red is also sexual—men find women wearing red to be more attractive, and women think the same of men.

Why might this be? Although these associations are a part of our culture, are they arbitrary, or did they come about for reasons outside of culture, perhaps having to do with our biology or the environment we all live in?

Color is not distributed randomly in the world around us, and as we experience the world, we build up associations between colors and the things they represent. Yet red is a relatively rare color in the natural environment. Certain fruits, small parts of the sky at times, and blood are all red. When we get angry or embarrassed, our faces get redder (though the effect is less obvious in dark-skinned people).

But these appearances of red in our environment don’t seem to be enough to explain the breadth of red’s various connotations. And there is reason to think the meanings might be inherent to our biology: Red connotes high arousal, passion, and violence even for some non-human animals. When male mandrills face off, for instance, the paler (less red) male stands down. And macaques use red in sexual displays. Yet while poison dart frogs are brightly colored, they don’t skew toward red—many are green, yellow, and blue. This suggests that the general association with red is specific to primates, evolving before mandrills and humans differentiated. If it had been learned, as a result of being associated with passion and danger in the environment, we would expect broader cross-species associations; for instance, we might see that all poison animals were red. If red is indeed a warning color used to communicate among primates, specifically, then the associations with red might be innate yet arbitrary, meaning that it might just as easily have been another color that took on that role.

The difference between light and darkness is the most primitive and most visually and emotionally powerful aspect of color, and the associations in our environment for darkness and light seem clearer. This suggests that the implications of light and dark might be learned as well as evolved—that is, we might be born with certain reactions to light and dark that get reinforced through experience with the natural world and through culture. Darkness is scary because it prevents us from using our dominant sense: vision. So in that sense, the common negative associations with darkness are not arbitrary, as is primates’ use of red as a warning color. If a language has only two words for colors, those two words are invariably light and dark. In one experiment, people were supposed to speak aloud the words they saw flashed on the screen. People were faster at saying the words associated with immorality (such as “greed”) when they were in black, and faster at saying the “moral words” (such as “honesty) when they were in white—and this happened too quickly for them to deliberate about it. This shows that it was subconsciously easier for them to associate morality with lightness.

Not surprisingly, the use of light and dark in fiction and in religion tends to follow widespread associations of good and evil. Across cultures, darkness is associated with sickness, fear, and evil, probably stemming from the fact that the world is, and always has been, more dangerous at night—for our species. One of the few exceptions is some cultures’ use of white to symbolize death, though this may have more of a connotation of purity and the completion of a life cycle rather than loss and sadness.

Mice, which are nocturnal and more vulnerable when they can be seen, fear light and are comfortable in darkness. If mice could have religion, their god might say, “Let there be dark.”

1. Pixar: 皮克斯動畫工作室,由喬布斯創(chuàng)立,后被迪士尼公司收購,皮克斯動畫是歷年來奧斯卡獎的熱門;Inside Out: 《頭腦特工隊》(2015),是一部美國3D動畫片,榮獲奧斯卡最佳動畫片獎,故事發(fā)生在一個小女孩的大腦中,她的五種情緒分別由五個角色代表,形象地演繹出情緒如何影響小女孩行為的。

2. perceive: 認(rèn)為;opponent: 對手,敵手。

3. 對于需要注重細(xì)節(jié)的任務(wù),紅色可以增強(qiáng)人的執(zhí)行力。

4. arbitrary: 任意的,隨意的;come about: 發(fā)生。

5. randomly: 任意地,隨機(jī)地。

6. breadth: 廣泛性,廣度;connotation: 內(nèi)涵意義,隱含意義,后文connote為其動詞形式,意為“暗示,意味著”。

7. inherent: 固有的,內(nèi)在的;arousal: 喚起,〔尤指性欲的〕激起。

8. mandrill: 山魈(臉部為藍(lán)紅兩色的大型非洲猴子);face off: 和……對抗,對峙;stand down: 退出(比賽等)。

9. macaque: 獼猴,短尾猴。

10. poison dart frog: 箭毒蛙,主要分布于巴西、圭亞那、哥倫比亞和中美洲的熱帶雨林中,通身鮮明多彩,常為黑與艷紅、黃、橙、粉紅、綠、藍(lán)的結(jié)合;skew: 使偏斜,使歪斜。

11. 這表明,與紅色的大致關(guān)聯(lián)通常僅限于靈長類動物,而且早在山魈與人類產(chǎn)生分化之前就形成了。primate: 靈長類動物;differentiate: 使不同,使分化。

12. 如果人們接受了這個結(jié)果,認(rèn)為紅色與外界的激情和危險有關(guān),那么我們就會設(shè)想紅色與其他物種的更廣泛的聯(lián)系,比如我們會認(rèn)為所有有毒的動物都是紅色的。cross-species: 跨物種。

13. innate: 固有的,內(nèi)在的。

14. 深和淺的差異是最原始的,也是色彩中最具視覺和情感沖擊力的。primitive: 原始的。

15. 這表明,深色與淺色的含意在進(jìn)化中不斷得到新解,也就是說,我們可能生來就對深淺有特定的反應(yīng),并且這種感知會隨著人們在自然界和文化里的經(jīng)歷而加強(qiáng)。implication: 含意,暗指;reinforce: 加強(qiáng),加深。

16. invariably: 總是,永恒地。

17. greed: 貪婪,貪心;deliberate: 仔細(xì)考慮。

18. subconsciously: 下意識地。

19. stem from: 起源于。

20. 少數(shù)例外之一是,在一些文化中,白色被用來表示死亡,但這更可能代表著純潔和完整的生命周期,而不是失去與悲傷。

21. nocturnal: (動物)夜間活動的;vulnerable: 脆弱的,易受傷的。

22. 這句話詼諧借用了《創(chuàng)世紀(jì)》中的一句話:神說,要有光,就有了光(And God said, “Let there be light,” and there was light)。

(來源:英語學(xué)習(xí)雜志 編輯:董靜)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱