日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

雙語兩會:政府工作報(bào)告十大民生亮點(diǎn)

中國日報(bào)網(wǎng) 2018-03-06 13:12

分享到

 

繼續(xù)減少農(nóng)村貧困人口,取消流量“漫游”費(fèi),提高個(gè)稅起征點(diǎn),加強(qiáng)托幼全程監(jiān)管……今年的政府工作報(bào)告直面民生熱點(diǎn)、焦點(diǎn)、難點(diǎn),一系列惠民政策令百姓感到溫暖和振奮。

亮點(diǎn)1:扶貧 poverty alleviation

報(bào)告提出,加大精準(zhǔn)脫貧力度。今年再減少農(nóng)村貧困人口1000萬以上,完成易地扶貧搬遷280萬人;開展扶貧領(lǐng)域腐敗和作風(fēng)問題專項(xiàng)治理,改進(jìn)考核監(jiān)督方式。

We will step up targeted poverty alleviation. This year, we will further reduce the poor rural population by over 10 million, including 2.8 million people who are to be relocated from inhospitable areas. We will take targeted measures against corruption and misconduct in poverty alleviation, and improve the methods used in evaluation and oversight.

亮點(diǎn)2:就業(yè) employment

報(bào)告在今年發(fā)展的預(yù)期目標(biāo)中提出,城鎮(zhèn)新增就業(yè)1100萬人以上,城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率5.5%以內(nèi),城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.5%以內(nèi)。

Over 11 million new urban jobs, the surveyed urban unemployment rate within 5.5 percent, and the registered urban jobless rate within 4.5 percent.

城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率涵蓋農(nóng)民工等城鎮(zhèn)常住人口,今年首次把這一指標(biāo)作為預(yù)期目標(biāo),以更全面反映就業(yè)狀況,更好體現(xiàn)共享發(fā)展要求。

The surveyed urban unemployment rate covers rural migrant workers and other permanent urban residents. This year, for the first time we are using this indicator as a projected target; this is intended to give a fuller picture of employment and to better reflect the requirement that development is to be shared by everyone.

亮點(diǎn)3:養(yǎng)老 elderly care

報(bào)告提出,深化養(yǎng)老保險(xiǎn)制度改革,建立企業(yè)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)基金中央調(diào)劑制度;繼續(xù)提高退休人員基本養(yǎng)老金和城鄉(xiāng)居民基礎(chǔ)養(yǎng)老金。

We will deepen reform of the old-age pension system, and establish a central system for enterprise employees' basic old-age pension funds to be used inter-provincially. We will continue raising basic pension payments for retirees and basic pension benefits for rural and non-working urban residents.

亮點(diǎn)4:醫(yī)療 medical care

報(bào)告提出,深化公立醫(yī)院綜合改革,協(xié)調(diào)推進(jìn)醫(yī)療價(jià)格、人事薪酬、藥品流通、醫(yī)保支付改革;

We will deepen comprehensive public hospital reform and make coordinated moves to reform healthcare pricing, staffing and remuneration, medicine distribution, and health insurance payment models.

提高基本醫(yī)保和大病保險(xiǎn)保障水平,居民基本醫(yī)保人均財(cái)政補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)再增加40元,一半用于大病醫(yī)保。

We will raise the basic medical insurance and serious disease insurance benefits. Per capita government subsidies for basic health insurance for rural and non-working urban residents will be increased by 40 yuan, half of which will be used for the serious disease insurance scheme.

亮點(diǎn)5:教育 education

報(bào)告提出,著力解決中小學(xué)生課外負(fù)擔(dān)重問題;要多渠道增加學(xué)前教育資源供給,運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)等信息化手段,加強(qiáng)對兒童托育全過程監(jiān)管,一定要讓家長放心安心。

We will give attention to addressing the problem of heavy extracurricular burdens on primary and secondary school students. We will increase the supply of preschool educational resources through multiple channels and use the internet and other IT-based approaches to strengthen oversight over the whole process of childcare provision, making certain that parents can have peace of mind.

亮點(diǎn)6:住房 housing

報(bào)告提出,啟動新的三年棚改攻堅(jiān)計(jì)劃,今年開工580萬套;加大公租房保障力度;

We will launch a new three-year renovation plan to address housing in rundown urban areas, starting with construction this year on 5.8 million units. We will step up efforts to supply public-rental housing.

加快建立多主體供給、多渠道保障、租購并舉的住房制度,讓廣大人民群眾早日實(shí)現(xiàn)安居宜居。

We need to speed up the establishment of a housing system with multiple types of suppliers, multiple channels for housing support, and encouragement for both renting and purchase, so that more people will soon have a place to call home.

亮點(diǎn)7:環(huán)保 environmental protection

報(bào)告提出,鞏固藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)成果,今年二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%,重點(diǎn)地區(qū)細(xì)顆粒物(PM2.5)濃度繼續(xù)下降。

We will consolidate the gains made in the fight to defend the blue of our skies. This year, we will cut sulfur dioxide and nitrogen oxide emissions by 3 percent and achieve a continuous decline in PM2.5 density in key areas.

亮點(diǎn)8:個(gè)稅 personal income tax

報(bào)告提出,提高個(gè)人所得稅起征點(diǎn),增加子女教育、大病醫(yī)療等專項(xiàng)費(fèi)用扣除,合理減負(fù),鼓勵(lì)人民群眾通過勞動增加收入、邁向富裕。

We will raise the personal income tax threshold and create expense deductions for items like children's education and treatment for serious diseases, appropriately lightening burdens, and encouraging our people to increase their incomes and achieve prosperity through hard work.

亮點(diǎn)9:新型城鎮(zhèn)化 new urbanization

報(bào)告提出,提高新型城鎮(zhèn)化質(zhì)量。今年再進(jìn)城落戶1300萬人,加快農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化。

We will pursue better-quality new urbanization. This year, another 13 million people will be registered as permanent urban residents, and we will speed up work on granting permanent urban residency to people from rural areas living in cities.

優(yōu)先發(fā)展公共交通,健全菜市場、停車場等便民服務(wù)設(shè)施。

We will prioritize the development of public transportation, and improve local amenities like food markets and parking facilities.

有序推進(jìn)“城中村”、老舊小區(qū)的改造,完善配套設(shè)施,鼓勵(lì)有條件的加裝電梯。加強(qiáng)排澇管網(wǎng)、地下綜合管廊等建設(shè)。

We will take planned steps to rebuild villages in cities and old residential areas, improve supporting utilities, and encourage the installation of elevators in old residential buildings where conditions permit. We will do more to improve drainage pipeline networks and underground utility tunnels.

亮點(diǎn)10:消費(fèi) consumption

報(bào)告提出,明顯降低家庭寬帶、企業(yè)寬帶和專線使用費(fèi),取消流量“漫游”費(fèi),移動網(wǎng)絡(luò)流量資費(fèi)年內(nèi)至少降低30%;

We will significantly lower the rates of home broadband, corporate broadband and dedicated internet access services; domestic data roaming charges will be abolished, and rates for mobile internet services will be cut by at least 30 percent.

深化收費(fèi)公路制度改革,降低過路過橋費(fèi)用;

We will deepen reform of the system of highway tolls and reduce tolls on highways and bridges.

降低重點(diǎn)國有景區(qū)門票價(jià)格;

We will lower ticket prices at key state tourist sites.

將新能源汽車車輛購置稅優(yōu)惠政策再延長三年,全面取消二手車限遷政策。

We will extend preferential policies on purchase tax on new-energy vehicles by another three years, and rescind all local policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles.

 

參考來源:新華網(wǎng)

編輯:馬文英

 

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱