The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
(Finn and Feifei on a visit to the zoo)
Feifei: Hi. I'm Feifei and joining us here in the zoo to present Authentic Real English is Finn.
Finn: Hello.
Feifei: What's the matter, Finn? 怎么不高興呢?動(dòng)物園這么多動(dòng)物,多好看呀!
Finn: Yes, I love animals too. But I don't know what I'm going to do with that white elephant.
Feifei: 你不知道應(yīng)該如果應(yīng)對(duì) a white elephant? 你是說(shuō)遠(yuǎn)處的那頭白象?
Finn: No. The one my uncle is giving me.
Feifei: 什么?你叔叔送你一頭象?
Finn: He is moving to South Africa and he's giving away some of his things.
Feifei: 如果我要搬到南非的話,估計(jì)我也會(huì)把帶不走的東西都送人??墒悄阏娲蛩沭B(yǎng)一頭大象嗎 Finn?
Finn: That's the problem. I am not. Well, it is beautiful…
Feifei: 是呀,大象長(zhǎng)得太好看了。
Finn: …and it is powerful…
Feifei: 非常健壯。
Finn: But it needs too much petrol!
Feifei: 汽油?給大象喝?
Finn: Yes. Old sports cars need a lot of petrol, you know.
Feifei: 就說(shuō)嘛,嚇?biāo)牢伊?。我以為你要給大象喝汽油。Finn 是說(shuō)跑車很費(fèi)油。
Finn: Yes, of course! It wasn't talking about an actual elephant.
Feifei: 你聽,大象也松了一口氣。
Finn: Yes, he did. In English, when you call something a 'white elephant', you mean it's large, costs a lot of money to keep and has no useful purpose.
Feifei: 我們用 'white elephant' 這個(gè)短語(yǔ)來(lái)描述貴而無(wú)用的,華而不實(shí)的東西。不過(guò)我知道你喜歡騎自行車,跑車對(duì)你來(lái)說(shuō)用處不太大吧。
Finn: That's right. Let's listen to some examples of how to use this expression.
Feifei: White elephant 還可以用來(lái)描述一樣看起來(lái)漂亮,但是在實(shí)際生活中浪費(fèi)空間的東西。
Finn: That's right.
Feifei: 所以說(shuō)呀,這些華而不實(shí)的玩意兒可遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上動(dòng)物園里這些大象的人氣。
Finn: Feifei, shall we go and have a look?
Feifei: 好的,咱們?nèi)タ纯纯蓯?ài)的大象們 and these are certainly not white elephants! Bye.
Finn: Bye.