The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
(Finn and Feifei are in the car going to work)
Finn: Thank you for driving me to work today, Feifei.
Feifei: Yeah, 很榮幸開(kāi)車送你去上班。
Finn: By the way, I noticed that you had a meeting with the boss yesterday… Good news?
Feifei: Yes, 昨天老板找我去談話,然后告訴我了一個(gè)好消息。一開(kāi)始,他先給我了…
Finn: A pay rise.
Feifei: 不是加薪。他先給我倒了杯茶。然后給我了…
Finn: A promotion?
Feifei: 不是加薪,是餅干。接著他問(wèn)我…
Finn: 他問(wèn)你…if you want a post abroad!?
Feifei: 不是的,不是問(wèn)我想不想去駐國(guó)外公司上班。他是問(wèn)我坐的椅子舒不舒服…
Finn: Come on Feifei, cut to the chase!
Feifei:Cut to the chase!? 你說(shuō) chase? 誰(shuí)追我們?我快加油,開(kāi)快點(diǎn)兒。快看看甩掉了沒(méi)?
Finn: Slow down, Feifei! Nobody is chasing us!
Feifei: 沒(méi)人追我們?那咱們停一會(huì)兒。
Finn: Oh. That was quite an adventure. In English, we say "cut to the chase" when we want to hear the most important piece of information in a conversation. You want the person to get to the point.
Feifei: 短語(yǔ) cut to the chase 的意思是撿重要的說(shuō),開(kāi)門見(jiàn)山,切入主題。這個(gè)短語(yǔ)最早可能來(lái)自電影,因?yàn)殡娪白分饒?chǎng)面最刺激、最驚險(xiǎn)。
Finn: Let's hear some examples:
Finn: So "cut to the chase" Feifei and tell me: What did the boss offer you?
Feifei: 我不是剛給你說(shuō)了老板問(wèn)我什么了嗎。
Finn: What was it?
Feifei: 他問(wèn)我坐的椅子舒不舒服,我說(shuō)不舒服,然后他說(shuō)給我買把新椅子,這樣我就可以舒舒服服的坐著加班了。
Finn: 哎呀, is that all!?
Feifei: Yes. 我總說(shuō)我腰疼,所以新椅子對(duì)于我來(lái)說(shuō)可真是個(gè)好消息。
Finn: Well. I don't have a bad back but I'm aching for a pay rise 提薪。 Let's go to the office. Bye.
Feifei: Bye.
(car starting)