The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
(Finn is visiting Feifei)
Feifei: Hi Finn. 謝謝你來(lái)我家給我這位特殊朋友拍照。
Finn: My pleasure, Feifei. I take pride in being a great photographer. I brought some of my best pictures.
Feifei: 是嗎?我知道你拍照技術(shù)超好,快讓我看看你帶的照片…
Finn: Ok. Well, this one I took during a trip to Paris.
Feifei: 就是去年夏天你和你女朋友 Ann 去巴黎那次拍的吧?
Finn: Ann… Yes. Ann is out of the picture now. Ah, but look at the Eiffel Tower!
Feifei: Oh… Ann is out of the picture 在照片外面?
Finn: And this one I took at a dinner party in my flat.
Feifei: Yes, 這張是你和你合住的房友 Johnny 一起照的。
Finn: Yes, my ex-flatmate “Dirty Socks” Johnny. He is out of the picture now too.
Feifei: Johnny, out of the picture 在照片外? Finn, 他不是在照片里嗎?你為什么總說(shuō)他們 out of the picture?
Finn: No, no, no. Ann and Johnny appear in some of my snaps. But I broke up with Ann. She ran away with a Frenchman.
Feifei: 哦,Ann 已經(jīng)不是你女朋友了。那 Johnny 呢?
Finn: “Dirty Socks” Johnny moved out. He used to leave his socks everywhere!
Feifei: Oh, Johnny 搬走了。
Finn: Exactly. In English, when we say someone is “out of the picture” we mean they are not involved in a particular situation anymore.
Feifei: 短語(yǔ) out of the picture 的意思是時(shí)過(guò)境遷,指一個(gè)人不再處于其中了,換句話說(shuō)就是不再相干了。
Finn: Let’s hear some examples.
Finn: Right! Now let’s meet your special someone in the garden, Feifei. I’ll take a great picture!
(Outdoors)
Feifei: Here we are! 這就是我的院子,我特殊的小朋友呢就在這兒。
Finn: Feifei, this is a hamster!
Feifei: Yes! 我的倉(cāng)鼠叫 Cutie Pie. 我的 Cutie Pie! 你不覺(jué)的它很可愛(ài)嗎 Finn?
Finn: He is not very photogenic, I’m afraid, Feifei.
Feifei: 什么意思它不上相?我的小寵物可漂亮著呢!(to the hamster) Sweetie yummy come to mummy. 你一定要在照片里!
Finn: I have no choice and Cutie Pie will be in the picture. Oh dear! I can kiss goodbye to my career as a serious photographer.
Feifei: Bye.
Finn: Bye bye.