The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
Rob: Hello and welcome to Authentic Real English with me, Rob…
Feifei: 還有我馮菲菲。Thanks for offering to drive me to the airport Rob.
Rob: No problem. It takes forever on the bus, so I thought I would save you some time.
Feifei: Thanks, but do you actually know the way to the airport?
Rob: Yes of course, why are you asking?
Feifei: It's just that we seem to be going round and round this roundabout. Rob 好像不知道去機(jī)場(chǎng)的路怎么走,我們?cè)谶@個(gè)轉(zhuǎn)盤(pán)已經(jīng)轉(zhuǎn)了老半天了。Rob, shouldn't you take that turning there?
Rob: No! That's where we just came from. Maybe it's this one… no, that can't be it.
Feifei: Rob! 我們這不是在原地兜圈子嗎 – we are going round in circles!
Rob: Hmmm…
Feifei: We aren't getting anywhere! Come on Rob, I'm going to miss my flight.
Rob: Well done Feifei, you've just explained today's phrase – 'go round in circles' – although it's nothing to do with driving. If you do something for a long time without achieving any results and you always come back to the same problem, then you can describe the situation as 'going round in circles'.
Feifei: OK, 短語(yǔ) go round in circles 的意思是花了很長(zhǎng)時(shí)間去做一件事情,但仍是毫無(wú)進(jìn)展,在原地兜圈子。Rob, it means you don't make any progress, right?
Rob: Yes that's right. Let's hear some examples while I decide which turning to take:
Feifei: 那么 going round in circles 的意思也就是 not going anywhere, 沒(méi)有任何進(jìn)展 – and Rob, we are not getting anywhere today – and I need to get to the airport.
Rob: Ok, don't panic. It's definitely…err… this way.
Feifei: Careful!
Rob: Now you see, we're not going round in circles. We're going in the right direction… we're on the right road… we're making progress.
Feifei: 是的,我們終于找到了路,所以沒(méi)有再繼續(xù)原地打轉(zhuǎn)了。
Rob: Oh no… hold on…
Feifei: What is it Rob?
Rob: Another roundabout! Which way now?
Feifei:你聽(tīng)我的吧,要想不 go round in circles, 最好還是坐公車(chē)!
Rob: Sorry Feifei. There's another flight tomorrow.
Both: Bye.