The script of this programme 本節(jié)目臺詞
Rob: Hello and welcome to Authentic Real English with me Rob and a very hungry-looking Li.
Li: (mouth full of food) Hello.
Rob: Erm, Li, you're talking with your mouth full. Can you wait till lunchtime please?
Li: No I can't - I'm starving.
Rob: Well, be careful - you're making such a mess in here.
Li: Ever since I started jogging before work, I just have to eat a big snack mid-morning or I feel faint by lunchtime.
Rob: Well, maybe, but you know you're not supposed to eat food in the studio. It's a really bad idea - you could damage the equipment. Oh no - look! There's salad and mayonnaise all over the recording desk! Li, use your loaf!
Li: Use my loaf? Yes, that's a good idea. If I use bread, I can make a sandwich, which will be much tidier.
Rob: No, I mean use your brain - think about things before you do them!
Li: Eh?
Rob: In English, if you are slightly annoyed with someone because they are doing something they haven't thought about properly, you can say 'use your loaf'.
Li: Oh I see. 如果某人因事先不動腦筋而做了錯事,你就可以說 use your loaf “動動腦筋”。這里 loaf 一詞指的是頭腦、腦子,不是面包。
Rob: That's right. It's a little old-fashioned but it's still something you might hear. My parents or grandparents would use it for when I did something a bit... stupid.
Li: 這是個老式通俗表達(dá),不過現(xiàn)在偶爾還會聽到有人使用。比如 Rob 的父母或祖父母這一輩的人在 Rob 做傻事的時候就會用這句話來教訓(xùn)他。請聽例句:
Li: So, 'use your loaf' means think about things before you do them otherwise you will make silly mistakes.
Rob: Yes, that's right. So Li, use your loaf and stop eating food in the studio.
Li: Yes, next time I'll use my loaf and eat sandwiches.
Rob: No, don't eat food of any kind in the studio - not even sandwiches.
Li: But sandwiches are nice and tidy.
Rob: No they're not. You'll get lots of little crumbs everywhere.
Li: How about an apple?
Rob: No! Juice might drip!
Li: A banana?
Rob: No Li... oh goodness!