The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
Li: 大家好,歡迎收聽(tīng)《地道英語(yǔ)》我是楊莉。今天我的搭檔是 Rob. Hi Rob.
Rob: Hi Li. It looks like you've been busy.
Li: I've just picked up some groceries from the local shop, you know - milk, eggs, bread, flour - I'm going to make a cake.
Rob: Oh great. So how was Mr Brown, the shopkeeper? Hasn't he just split up with his wife?
Li: He has. It was tricky in the shop. I didn't want to say anything to him just in case I mentioned his wife. I only said: "Good morning", and he just said: "Is it?"
Rob: Hmm, it sounds like you've been treading on eggshells.
Li: Oh no, the shop was very clean, nothing on the floor - I don't really think he's the sort of person to throw food around!
Rob: No Li - I mean you were trying very hard not to upset him - that's what treading on eggshells means.
Li: Oh! 這很類似漢語(yǔ)里的如履薄冰 treading on eggshells 在這里它意思是講話謹(jǐn)慎,小心翼翼,避免讓某人生氣。So really it's about being sensitive to the situation?
Rob: Yes.
Li: Well, I was very sensitive. But what have eggshells got to do with it?
Rob: Well, if there were egg shells on the floor literally you would have to be very careful where you put your feet - but this phrase means being careful about what you say.
Li: Right! Treading on eggshells 這個(gè)短語(yǔ)很形象,走在雞蛋殼上,一個(gè)人肯定要萬(wàn)分小心, 在某種特定場(chǎng)合一個(gè)人說(shuō)話也要特別小心:
Li: 聽(tīng)上去有時(shí)想小心翼翼都很不容易,因?yàn)槟悴恢赖降讘?yīng)該說(shuō)些什么。So Rob, what should I have said to Mr Brown?
Rob: You could have said 'plenty more fish in the sea!'
Li: What?!
Rob: Or... 'I didn't like her much anyway'?
Li: Rob 這是在教給我們?nèi)绾未竽懻f(shuō)話,同小心翼翼正好相反。
Rob: Am I? Anyway let me help you with your shopping... oops (Rob 把雞蛋摔倒了地板上!)
Li: Rob! You've dropped the eggs all over my kitchen floor.
Rob: Now you really will be walking on eggshells!
Li: That's not funny.
Rob: I didn't like your cakes much anyway.
Both: Bye.