The script of this programme 本節(jié)目臺詞
Rob: Hello and welcome to Authentic Real English. I am Rob.
Feifei: Hello everyone. I am Feifei.
Rob: Can you guess what I have brought for you to try?
Feifei: No, but I hope it’s not one of those… errr, disgusting pies you always make.
Rob: Hey, come on Feifei -– have some faith in me. I know you like fried dumplings a lot, so I have made these pork and chive dumplings especially for you!
Feifei: Fried dumplings? They look more like burnt dumplings.
Rob: Just try one – I’m sure you’ll like it.
Feifei: Rob, they just don’t look that appetising.
Rob: Trust me Feifei, the proof is in the pudding.
Feifei: In the pudding? Aren’t these supposed to be dumplings?
Rob: Yes, these are dumplings. But I used the phrase ‘the proof is in the pudding’ to mean you can only judge the quality of something after you’ve tried it or used it.
Feifei: I see. The proof is in the pudding 的字面意思就是“證據(jù)在布丁中”,就是說要想知道布丁好不好,只有吃了才知道。我們用這個表達(dá)來強(qiáng)調(diào)凡事只有自己親身體驗(yàn)或嘗試過后才能判斷好與壞。Is that right Rob?
Rob: Yes, that’s right. In the old days, people used to say ‘the proof of the pudding is in the eating’ – which means you have to eat the pudding to know what’s inside it.
Feifei: I like that saying. Although it does mean I have to try your dumplings to know how bad they are.
Rob: Oh Feifei! Just give it try -– you won’t be disappointed.
Feifei: OK, OK. I’ll try some. But first let’s hear some examples of how to use the phrase ‘the proof is in the pudding’.
Feifei: 大家要記住,在英語里 the proof is in the pudding 的意思是只有自己親身體驗(yàn)或嘗試過后才能判斷好與壞,正如我們常說的“空談不如實(shí)踐”。
Rob: So Feifei, do you like the dumplings?
Feifei: (Feifei munching away…) Mmmm, yes, yum. I do, I really like the pork and chive filling.
Rob: I finally made something you like!
Feifei: As you say Rob: “the proof is in the pudding”!
Rob: Thank you for listening to Authentic Real English.
Feifei: And do check out our website for more useful phrases.
Rob: Bye.
Feifei: Bye.