The script of this programme 本節(jié)目臺詞
Rob: Hi Feifei. What a beautiful woollen shawl you're wearing! But it looks far too elegant to use for just another day in the office...
Feifei: I know. 可不是嗎,我其實(shí)帶來是要借給 Lisa 用的,她可是剛升官了啊。
Rob: Really. But she's hardly even said hello to you since her promotion and you used to be friends...
Feifei: I know. She's been giving me the cold shoulder. 所以我這不才趕緊給她帶了條毛披肩 woollen shawl.
Rob: Feifei, you do know there's a difference between Lisa's shoulders being cold because it's winter and her 'giving you the cold shoulder', don't you? You can't just warm her shoulders and then be friends again.
Feifei: Yes, I do. 在英語里,我們用 give the cold shoulder 直譯“給冷肩膀”這個短語來形容一個人對其他人十分冷漠,愛搭不理的態(tài)度。Rob, 這個短語也暗示了此人覺得自己高高在上,對吧?
Rob: Yes. It means they are rejecting you or ignoring you. And 'give the cold shoulder' is today's expression in Authentic Real English.
Feifei: 我們來聽幾個例句。
Examples
After Mary divorced her rich husband all their friends gave her the cold shoulder. She was not invited to their lavish parties anymore.
My brother told our parents I haven't been studying at all and my marks are low. I'm not happy and I've been giving him the cold shoulder. Let's see if he's got the message.
Feifei: 唉 Rob,我知道 give someone the cold shoulder 就是不愿意搭理某人,但我覺得還是有希望用這條披肩挽回我和 Lisa 的友誼。
Rob: How come?
Feifei: Lisa 特別喜歡時尚,尤其是名牌衣服。等她一看見我這條這么貴的披肩,肯定立馬就變我好朋友了。
Rob: Well, and if you lend it to her, she might not feel cold anymore... it's been rather cold in the last few weeks...
Feifei: Yes. This woollen shawl will stop her having cold shoulders and might even stop her giving me the cold shoulder. How about that?
Rob: Now that is a clever use of the English language.
Feifei: Bye.
Rob: Bye bye.