大好的天氣如果突然下起雨,那么可能原本計(jì)劃好的活動(dòng)就不得不取消,著實(shí)令人掃興!
當(dāng)某人的計(jì)劃不得不因?yàn)槭禄蛉硕嫱r(shí),就可以用表達(dá) “rain on someone’s parade”,也就是漢語(yǔ)里說(shuō)的 “潑冷水,掃興”。
I hate to rain on your parade, but you’re not going home until you’ve finished that.
我不想煞風(fēng)景,但是你完成這件事之前不準(zhǔn)回家。
They had planned to go to the beach at the weekend, but the weather just rained on their parade.
他們?cè)居?jì)劃這周末去海灘玩,但糟糕的天氣讓他們很掃興 。
He was going to have a party on Friday, but his friends rained on his parade when they said that they were all busy.
他本想在周五開(kāi)派對(duì),但他的朋友們卻潑了他一頭冷水,都說(shuō)太忙去不了。