習(xí)近平主持中央政治局第十七次集體學(xué)習(xí)
新華網(wǎng) 2019-09-25 09:53
中共中央政治局9月24日下午就“新中國國家制度和法律制度的形成和發(fā)展”舉行第十七次集體學(xué)習(xí)。中共中央總書記習(xí)近平在主持學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),新中國成立70年來,我們黨領(lǐng)導(dǎo)人民不斷探索實(shí)踐,逐步形成了中國特色社會(huì)主義國家制度和法律制度,為當(dāng)代中國發(fā)展進(jìn)步提供了根本保障,也為新時(shí)代推進(jìn)國家制度和法律制度建設(shè)提供了重要經(jīng)驗(yàn)。全黨要堅(jiān)定道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,繼續(xù)沿著黨和人民開辟的正確道路前進(jìn),不斷推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。
全國人大常委會(huì)委員、憲法和法律委員會(huì)委員于志剛同志就這個(gè)問題進(jìn)行了講解,提出了意見和建議。
?
Xi said the socialist state and legal systems with Chinese characteristics have been gradually formed over the past seven decades since the founding of New China.
新中國成立70年來,我們黨領(lǐng)導(dǎo)人民不斷探索實(shí)踐,逐步形成了中國特色社會(huì)主義國家制度和法律制度。
The entire Party should continue forging ahead along the right path that has been blazed, he said.
全黨要繼續(xù)沿著黨和人民開辟的正確道路前進(jìn)。
Xi pointed out that the socialist state and legal systems with Chinese characteristics have been formed through long-term practices and explorations, representing great creations in human history.
習(xí)近平指出,中國特色社會(huì)主義國家制度和法律制度是在長期實(shí)踐探索中形成的,是人類制度文明史上的偉大創(chuàng)造。
The new type of state system founded by the CPC has enabled China to create a miracle of rapid economic growth and long-term social stability, and offered a new option for developing countries to realize modernity, Xi said.
我們黨建立起的新型國家制度,保障我國創(chuàng)造出經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展、社會(huì)長期穩(wěn)定的奇跡,也為發(fā)展中國家走向現(xiàn)代化提供了全新選擇。
Since the 18th CPC National Congress, the system of socialism with Chinese characteristics has become increasingly mature and the socialist legal system with Chinese characteristics has continuously been improved, playing critical roles in achieving historic shifts in the cause of the Party and the country, Xi said.
黨的十八大以來,中國特色社會(huì)主義制度日趨成熟定型,中國特色社會(huì)主義法治體系不斷完善,為推動(dòng)黨和國家事業(yè)取得歷史性成就、發(fā)生歷史性變革發(fā)揮了重大作用。
The socialist state and legal systems with Chinese characteristics enjoy the advantages of the Party's leadership, the running of the country by the people, law-based governance in all fields and democratic centralism, he said.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),中國特色社會(huì)主義國家制度和法律制度堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo)的優(yōu)勢(shì),保證人民當(dāng)家作主的優(yōu)勢(shì),堅(jiān)持全面依法治國的優(yōu)勢(shì),實(shí)行民主集中制的優(yōu)勢(shì)。
Acknowledging the viability and effectiveness of the systems, Xi urged further improving them to meet the people's increasing needs for a better life, he said.
習(xí)近平指出,中國特色社會(huì)主義國家制度和法律制度是一套行得通、真管用、有效率的制度體系,要加快完善滿足人民日益增長的美好生活需要必備的制度。
Xi stressed the need to strengthen theoretical research and public education to help people understand that so long as we continue to forge ahead along this path, we will surely achieve the modernization of China's governance system and capacity.
習(xí)近平指出,要加強(qiáng)理論研究和宣傳教育,引導(dǎo)人們充分認(rèn)識(shí)到只要我們沿著這條道路繼續(xù)前進(jìn),就一定能夠?qū)崿F(xiàn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。