President: Er, Natalie.I hope to see much more of you, as our two great countries work toward a better future.
Natalie: Thank you, sir.
Prime minister: Yes,Peter.
Peter: Erm, Mr. President. Has it been a good visit?
President: Very satisfactory, indeed. We've got what we came for, and our special relationship is still very special.
Peter: Prime minister?
Prime minister: I love that word "relationship".Covers all manners of sins, doesn't it? I fear that it has become a bad relationship. A relationship based on the presidenttaking exactly what he wants, and casually ignoring all those things that really matter to... Britain. We maybe a small country, but we are a great one too. The country of Shakespeare, Churchill, the Beatles, Sean Connery, Harry potter, David Beckham's right foot, David Beckham's left foot, come to that. Anda friend who bullies us is no longer a friend. And since bullies only respond to strength,from now onward, I'll be prepared to be much stronger. And the president should be prepared for that.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. I hope to see much more of you
“我期待能和你多見(jiàn)見(jiàn)面”。這句話非常地道。經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到很多人說(shuō)I wanna see you more.雖然說(shuō)出來(lái)能聽(tīng)懂,但總覺(jué)得不是很舒服。建議大家還是多多模仿這部電影里用到的這句: I hope to see much more of you.
“拿走他想要的東西”。這句話雖然很簡(jiǎn)單,但很少見(jiàn)人表達(dá)的淋漓盡致。我們來(lái)舉個(gè)例子練習(xí)一下,看港片的時(shí)候經(jīng)常聽(tīng)到主角們講:“別阻止我,我只想拿走我想要的東西!”翻成英文就是“Just stay away from me, I just wanna take what I want!”
4. A friend who bullies us is no longer a fiend
相信大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)一句話:A fiend in need is a friend in deed.(患難朋友才是正真的朋友)。今天我們又可以學(xué)到另外一句:A friend who bullies us is no longer a friend.(一個(gè)仗勢(shì)欺人的朋友算不上是真正的朋友。)
5. From now onward
“從現(xiàn)在開(kāi)始”的意思,相當(dāng)于from now on。
文化面面觀
Sean Connery 真正的明星——肖恩·康納利
Sean Connery was the first, and is possibly still the most beloved, of the actors to play superspy James Bond in feature films. Connery was a bodybuilder who turned to acting, making his way into the movies in the late 1950s. In 1963 he starred as Bond in Dr. No, and by 1971 he had appeared in five more Bond movies, quitting the role after Diamonds Are Forever. He managed to break free of the Bond stereotype in the 1970s, thanks to movies such as the 1975 adventures The Wind and the Lion (with Candice Bergen) and The Man Who Would Be King (with Michael Caine). During the 1980s and '90s he appeared in dozens of films, and won an Oscar for his supporting role as a grizzled Irish cop in The Untouchables (1987). Eternally hunky and no-nonsense, even as a senior citizen Connery continued to play the love interest to younger actresses such as Catherine Zeta-Jones (in 1999's Entrapment). He also returned to the role of Bond in Never Say Never Again (1983, with Kim Basinger. Although Connery was first denied a knighthood by Britain in 1998 for his support of Scottish nationalism, he was eventually knighted in 2000 by Queen Elizabeth II.
Connery was People magazine's "Sexiest Man Alive" for 1989. Connery has actually quit the role of Bond a few times. He starred in Dr. No (1962), From Russia With Love (1963), Goldfinger (1964), Thunderball (1965) and You Only Live Twice (1967), then gave way to Australian model George Lazenby, who played Bond in On Her Majesty's Secret Service in 1969. Connery again played Bond in Diamonds Are Forever (1971) and then with a wink as an older Bond in Never Say Never Again.
考考你
用今日所學(xué)將下面的句子翻譯成英語(yǔ)。
1. 在臨走之前,我想多見(jiàn)見(jiàn)你!
2. 我來(lái)是要拿走我想要的東西。
3. 從現(xiàn)在開(kāi)始,我要努力工作。
Love actually《真愛(ài)至上》精講之二 考考你 參考答案
1.對(duì)于這一點(diǎn),我是非常清楚的。
I'm pretty clear about that.
2. 這是不可能的事。
Over my dead body.
3. 我得和Steve 到個(gè)別再走
Before I'm leaving, I have to say my farewell to Steve.