Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之一)
http://m.jxbentu.cn/video/desperatehousewives1_1.wmv
[ 2006-11-27 17:28 ]
影片對(duì)白 So, how's domestic life? Don't you just love being a mom?
思想火花 《絕望主婦》的宣傳語(yǔ)是“每個(gè)人都有一個(gè)骯臟的小秘密(Everyone has a little dirty laundry)”。
考考你 一展身手
4. run for, run the place
Run for 的意思是“競(jìng)選”,相當(dāng)于campaign for;run the place 的意思則是“主管,經(jīng)營(yíng),掌管”,相當(dāng)于manage;例如:
John Cliff is running for the mayor of our town.
約翰·克利夫正在競(jìng)選我們鎮(zhèn)的鎮(zhèn)長(zhǎng)。
David wants to kick Bob out and runs the company by himself.
大衛(wèi)想把鮑勃踢走,自己掌管公司。
5. the head of this household
“一家之主”,和我們漢語(yǔ)中的說(shuō)法很相似吧?
6. crap
Shit的稍微好一點(diǎn)的稱呼。在口語(yǔ)中,crap可以用來(lái)表示“不好的東西,沒(méi)意思,無(wú)聊,不值得的事情”,也可以用來(lái)表示驚訝或是憤怒。而bullshit則多用在有人對(duì)你撒謊、你表示生氣的場(chǎng)合,或是很荒謬、可笑的場(chǎng)合。
在這個(gè)片段中,當(dāng)Lynette 看到以前公司的同事,更加刺激了她那絕望無(wú)助的家庭主婦身份,因此說(shuō)了一句Crap!
7. domestic life
注意這里可不是“國(guó)內(nèi)生活”,而是“家庭生活”。
文化面面觀
童話公主vs絕望主婦
自2004年10月3號(hào)開播的《絕望主婦》(Desperate Housewives)在短時(shí)間內(nèi)征服了美國(guó),成為05年上半年最熱門的電視劇之一。在第一季播出后,《絕望主婦》獲得當(dāng)年電視艾美獎(jiǎng)15項(xiàng)提名,在僅僅播出11集后就獲得了金球獎(jiǎng)電視類最佳喜劇,主演之一特麗·海切爾更是憑此贏得了金球獎(jiǎng)。
幾乎每一部浪漫愛(ài)情故事的結(jié)局都是:從此,王子和公主幸福的生活在一起。然而,變成了主婦的公主,生活還能像以前那樣浪漫多姿嗎?大多數(shù)的喜劇和言情劇都向人們傳遞著一個(gè)這樣的思想:?jiǎn)紊淼氖聵I(yè)女性都很可愛(ài),而結(jié)了婚后就成了家庭主婦,生活就此定型、變成一潭死水,她們也不再擁有魅力?!督^望主婦》就是在這樣的背景下誕生的。它既有神秘的劇情又有許多有趣的笑料。電視劇在探討這樣一個(gè)問(wèn)題:為什么女人變成主婦以后就不再迷人?她們?cè)诜艞壛耸聵I(yè)、放棄了自我之后,究竟得到了一些什么呢?
女人年輕的時(shí)候,總是對(duì)生活充滿著憧憬和希望,對(duì)物質(zhì)生活的追求,對(duì)男人的要求都有著極高的標(biāo)準(zhǔn)。然而當(dāng)女人一旦嫁為人婦,溫柔持家有人嫌你呆板,將小姑娘時(shí)享受生活的理念堅(jiān)持到底又有人說(shuō)你不守婦道。如果說(shuō)《欲望城市》是對(duì)女權(quán)的一種倡導(dǎo),塑造的是一群獨(dú)立、成功、美麗、智慧的現(xiàn)代女性,那么《絕望主婦》則是重新反思男權(quán)社會(huì)下,女人們?cè)诜纯购屯讌f(xié)這個(gè)以男人為主導(dǎo)的社會(huì),矛盾統(tǒng)一,最終引發(fā)的各種具體的家庭問(wèn)題。
有媒體這樣評(píng)論劇集:“主婦們想方設(shè)法演繹了所有的真情實(shí)感--從夫妻關(guān)系破裂帶來(lái)的挫折到平靜的絕望,這些都是日常生活中司空見慣的情形?!?在那些表面完美的婚姻生活中,真正細(xì)究起來(lái),背后居然有著這么多的不為人知的秘密。這些瘋狂而絕望的主婦,她們似乎已經(jīng)擁有了一切的美好:擁有良好的經(jīng)濟(jì)狀況,擁有漂亮的房子,擁有丈夫和孩子。然而,這些幸福裝飾的下面卻早已是破爛不堪的生活。
在《絕望主婦》中,很多的美國(guó)主婦都能找到共鳴。連第一夫人勞拉稱自己是一個(gè)絕望的家庭主婦。男人同樣能從影片中找到共鳴和感慨。很多男性觀眾表示,自己的妻子就有片中主婦很多類似的毛病。甚至在看完影片以后,很多男士表示,他們相信自己的妻子一定有外遇。 可以說(shuō),《絕望主婦》最真實(shí)的表現(xiàn)出了當(dāng)今的美國(guó)社會(huì)以及當(dāng)今的美國(guó)婚姻。而這一切的真實(shí)正是由于它來(lái)源于更真實(shí)的“主婦”。
|