經(jīng)濟蕭條 韓國“整容”業(yè)務(wù)驟降
[ 2008-06-25 09:16 ]
由于經(jīng)濟不景氣,越來越多的韓國人選擇削減他們在整容、度假等方面的開支。其中,尤以整容方面的業(yè)務(wù)量減少最為明顯,大部分降幅都在30%左右。
請看外電的報道:
South Koreans are cutting down on cosmetic surgery and vacations amid the economic slowdown, news reports and surveys showed Tuesday.
本周二,有最新報告和調(diào)查顯示,經(jīng)濟蕭條當(dāng)前,韓國人正在削減他們在整容手術(shù)以及度假方面的開支。
"We saw a 30 percent drop in double eyelid operations and rhinoplasty from last year and more than a 40 percent decline in facial contouring surgery," a surgeon in southern Seoul said.
首爾南部的一位醫(yī)師說:“雙眼皮手術(shù)和鼻子整形術(shù)比去年減少了30%,而面部輪廓改形術(shù)則減少了40%多?!?/p>
上述報道中,cosmetic surgery指的是“整容(外科)手術(shù)”,也可譯為face-lifting,這種手術(shù)應(yīng)該是plastic surgery(整形手術(shù))的一種;其中包括double eyelid operation(雙眼皮手術(shù)),rhinoplasty(鼻子整形術(shù)),和facial contouring surgery(面部輪廓改形術(shù))等具體項目。這里的“鼻子整形術(shù)”還有一個通俗的說法,叫做nose job,應(yīng)該很好記吧。
(英語點津 Helen 編輯)
|