測(cè)謊考驗(yàn) straight-face test
[ 2009-04-22 09:23 ]
據(jù)美聯(lián)社的調(diào)查,由于美國(guó)制藥商向河流、湖泊排放大量藥物,已經(jīng)造成飲用水源的污染,而聯(lián)邦政府卻長(zhǎng)期無(wú)視這一污染現(xiàn)象。到目前為止,制藥廠都否認(rèn)它們的制造設(shè)施排放水中發(fā)現(xiàn)的污染物。另外,據(jù)調(diào)查,消費(fèi)者服用藥品后的排放物以及將藥品通過(guò)馬桶沖到下水道也是造成藥物對(duì)水污染的一大原因。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
"It doesn't pass the straight-face test to say pharmaceutical manufacturers are not emitting any of the compounds they're creating," said Kyla Bennett, who spent 10 years as an EPA enforcement officer before becoming an ecologist and environmental attorney.
生態(tài)學(xué)家兼環(huán)境律師凱拉?貝內(nèi)特說(shuō):“如果說(shuō)藥品制造商沒(méi)有把任何他們所生產(chǎn)的化合物排入水中,這根本就是在說(shuō)謊?!?貝內(nèi)特曾經(jīng)當(dāng)過(guò)十年的環(huán)境執(zhí)法人員。
在上面的報(bào)道中,doesn't pass the straight-face test的意思是“沒(méi)有通過(guò)測(cè)謊考驗(yàn)”,也就是指在說(shuō)謊。straight-face test及其近義詞giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于確定某事是否真實(shí)或合理的測(cè)驗(yàn))。
Giggle test最初是運(yùn)用在法庭中的,如果律師提出的論點(diǎn)讓眾人咯咯直笑(giggle),那么法院可以拒絕考慮律師的論點(diǎn)。同樣的道理,如果某人在接受測(cè)試時(shí)無(wú)法keep a straight face(不動(dòng)聲色、一臉嚴(yán)肅),那也會(huì)從某個(gè)方面表明他可能在說(shuō)謊。因此,這兩個(gè)表達(dá)是在從不同角度體現(xiàn)人們不講真話時(shí)會(huì)出現(xiàn)的狀況。
我們經(jīng)常用的keep a straight face意思是“一本正經(jīng)、一臉嚴(yán)肅”,類似表達(dá)還有keep a poker face。poker是撲克牌的意思。如果你在牌桌上可以一直保持鎮(zhèn)定的表情,就算在撒謊,還能夠做出一本正經(jīng)的樣子,那么我們就說(shuō)you have such a good poker face??墒且话愕娜巳鲋e都沒(méi)有辦法keep a straight face或keep a poker face,所以他們也就沒(méi)辦法通過(guò)straight-face test。
如果愚人節(jié)那天你想開(kāi)你朋友玩笑,但是你沒(méi)辦法keep a straight face,撲哧一聲笑了出來(lái),那么你的朋友就會(huì)說(shuō):“Aha! I know you're lying because you're giggling!”In that case, you failed to pass either the straight-face test or the giggle test.
相關(guān)閱讀
預(yù)先禁令 Preliminary injunction
強(qiáng)弱排序 pecking order
總體規(guī)劃 master plan
(實(shí)習(xí)生 陳丹妮,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|