關(guān)于清明節(jié)的中國古詩 (II) Qingming Festival in ancient Chinese poems (II)
清明節(jié)寄托了中國人對逝者的哀思和懷念。在清明節(jié)快要到來之際,我們一起來看幾首許關(guān)于清明的古詩吧。
【雙語財訊】土耳其專家:中國發(fā)展模式為發(fā)展中國家快速實現(xiàn)現(xiàn)代化樹立榜樣
土耳其亞太研究中心主任喬拉克奧盧指出,中國發(fā)展模式堪稱快速實現(xiàn)現(xiàn)代化的成功典范,為其他發(fā)展中國家樹立了榜樣。
二十四節(jié)氣:清明
中國傳統(tǒng)二十四節(jié)氣的第五個節(jié)氣是清明,今年清明從4月4日開始,4月18日結(jié)束。
雙語新聞播報(April 2)
今日播報內(nèi)容:世界衛(wèi)生組織:全球六分之一青少年遭受網(wǎng)絡(luò)欺凌;博鰲共話新質(zhì)生產(chǎn)力:綠色創(chuàng)新為發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力注入強勁動能。
關(guān)于清明節(jié)的中國古詩 (I) Qingming Festival in ancient Chinese poems (I)
每日一詞|人工智能賦能教育行動 AI campaign to empower education
教育部日前啟動人工智能賦能教育行動,旨在用人工智能推動教與學(xué)融合應(yīng)用,提高全民數(shù)字教育素養(yǎng)與技能。
Weather on steroids? 極端天氣
Something “on steroids”意思是某事物被極大地強化或放大,就像使用了類固醇。
【雙語財訊】美國專家點贊中國綠色產(chǎn)品 駁斥美財長無端指責(zé)
華盛頓中美研究所高級研究員蘇拉布·古普塔表示,中國綠色產(chǎn)品憑借強大的創(chuàng)新能力和市場競爭力處于全球領(lǐng)先地位,“擁有實實在在的比較優(yōu)勢和競爭優(yōu)勢”。
通貨膨脹和氣候變化推高巧克力價格 美國今年復(fù)活節(jié)巧克力兔銷量“遇冷”
據(jù)美國零售聯(lián)合會預(yù)計,今年美國人在復(fù)活節(jié)巧克力兔上的花費將大幅減少。
每日一詞|中國網(wǎng)絡(luò)視聽發(fā)展研究報告 annual report on China's internet audiovisual service development
《中國網(wǎng)絡(luò)視聽發(fā)展研究報告(2024)》顯示,截至2023年12月,我國網(wǎng)絡(luò)視聽用戶規(guī)模超10億人,網(wǎng)民使用率98.3%。
【雙語財訊】博鰲共話新質(zhì)生產(chǎn)力:綠色創(chuàng)新為發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力注入強勁動能
來自政府、企業(yè)、學(xué)界的與會嘉賓紛紛表示,中國的綠色技術(shù)和數(shù)字創(chuàng)新為發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力和推進(jìn)高質(zhì)量發(fā)展注入了強大動能。
三首北京懷舊兒歌 Uncovering Beijing's nostalgic tunes
想提高中文水平嗎?一起來學(xué)習(xí)三首懷舊的中文歌曲吧。
每日一詞|國家文化產(chǎn)業(yè)示范基地 cultural industry demonstration bases at national level
文化和旅游部3月26日公布,219家企業(yè)被命名為新一批國家文化產(chǎn)業(yè)示范基地,示范基地總數(shù)達(dá)到384家。
Pick up the pieces 整理殘局
Pick up the pieces意思是整理殘局,指的是在發(fā)生不好的事情后,努力改善情況。
每日一詞|中國青少年足球改革發(fā)展實施意見 Implementation Guidelines on the Reform and Development of Chinese Youth Football
國家體育總局等12部門印發(fā)《中國青少年足球改革發(fā)展實施意見》,指出堅持面向全體青少年推廣普及足球運動。