當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Models chart varied beauty standards around the world and the bizarre lengths women go to maintain them
分享到
For Venezuela, the country that has produced the most winners of international beauty pageants, it's explained that there is a highly-criticized practice of giving implants to young girls on their 15th birthdays.
而在委內(nèi)瑞拉,這個(gè)盛產(chǎn)世界選美冠軍的國(guó)家,很多女孩在15歲生日時(shí)做植入物手術(shù),這種做法飽受批評(píng)。
China's reverence for the 'double eyelid' is the focus of the next section in the clip, explaining that 'eyelid tapes' to achieve the look are 'available in pharmacies and beauty stores for those unwilling or unable to have surgery.'
視頻中接下來(lái)關(guān)注的是中國(guó)人對(duì)雙眼皮的喜愛(ài),視頻提到雙眼皮貼在藥店和美容店均有售,這可以幫助那些不愿或不能進(jìn)行雙眼皮手術(shù)的女性擁有雙眼皮。
The ideal face shape for a woman in China is the 'melon seed face', namely an oval shape with a pointed chin - and is so important in fact that dating sites in the country ask for face shape descriptions alongside other information.
中國(guó)女性最理想的臉型則是“瓜子臉”,也就是一張橢圓形且擁有尖下巴的臉。而臉型的重要性在生活中也得到了體現(xiàn)。比如在中國(guó)的約會(huì)網(wǎng)站上,臉型描述信息是必須的。
The last country covered in the clip is Iran - illustrated with a woman in casual clothing and a hijab - where nose jobs are considered a status symbol. 'Both men and women wear their bandages with pride.'
視頻最后提到的國(guó)家是伊朗,代表這個(gè)國(guó)家的女模特穿著休閑裝,戴著頭巾。在伊朗,男男女女都視鼻子整形手術(shù)為社會(huì)地位的象征,他們“以鼻子上包扎著術(shù)后的繃帶為榮”。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:蔡瓊?cè)悖ㄖ袊?guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 女性單獨(dú)外出的十大注意事項(xiàng)
下一篇 : 八大你不得不知的面試問(wèn)題
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn