日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

習近平:堅定不移推進司法體制改革

中國日報網(wǎng) 2017-07-14 16:10

分享到

 

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平近日對司法體制改革作出重要指示強調(diào),司法體制改革在全面深化改革、全面依法治國中居于重要地位,對推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化意義重大。

President Xi Jinping has urged efforts to unswervingly advance reform of the country's judicial system and follow the path of socialist rule of law with Chinese characteristics.
國家主席習近平要求,堅定不移推進司法體制改革,堅定不移走中國特色社會主義法治道路。

習近平強調(diào),司法體制改革在全面深化改革、全面依法治國中居于重要地位(judicial system reform is important to the cause of comprehensively deepening reform and effectively implementing the rule of law),對推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化意義重大(it is also of great significance to promote modernization of the country's governance system and capability)。

習近平指出,黨的十八大以來,政法戰(zhàn)線堅持正確改革方向,敢于啃硬骨頭、涉險灘、闖難關(guān)(take on difficult issues, navigate treacherous rapids and break down barriers),做成了想了很多年、講了很多年但沒有做成的改革,司法公信力不斷提升(the progress has promoted public trust in the judiciary),對維護社會公平正義發(fā)揮了重要作用。

【學“習”時間】

其實,在今年1月世界經(jīng)濟論壇2017年年會開幕式的講話中,習近平主席就曾經(jīng)用“啃硬骨頭、涉險灘”來形容中國改革的進程。當時是這樣說的:

“中國堅持通過改革破解前進中遇到的困難和挑戰(zhàn),敢于啃硬骨頭、涉險灘,勇于破除妨礙發(fā)展的體制機制障礙,不斷解放和發(fā)展社會生產(chǎn)力,不斷解放和增強社會活力?!?br/>China has tackled difficulties and met challenges on its way forward through reform. China has demonstrated its courage to take on difficult issues, navigate treacherous rapids and remove institutional hurdles standing in the way of development. These efforts have enabled us to unleash productivity and social vitality.

習近平強調(diào),要遵循司法規(guī)律(rules in the judicial sector should be respected),把深化司法體制改革和現(xiàn)代科技應用結(jié)合起來(modern technology should be introduced in judicial reform),不斷完善和發(fā)展中國特色社會主義司法制度。要全面落實司法責任制,深入推進以審判為中心的刑事訴訟制度改革(advance the trial-centered reform of criminal procedures),開展綜合配套改革試點,提升改革整體效能。要統(tǒng)籌推進公安改革、國家安全機關(guān)改革、司法行政改革(advance reforms in the fields of public security, state security, and judicial administration),提高維護社會大局穩(wěn)定、促進社會公平正義、保障人民安居樂業(yè)的能力。各級黨委要加強領導,研究解決重大問題,為推進司法體制改革提供有力保障。

習近平關(guān)于司法體制改革的重要論述

2015年3月24日,習近平在主持中共中央政治局第二十一次集體學習時強調(diào):

司法體制改革成效如何,說一千道一萬,要由人民來評判,歸根到底要看司法公信力是不是提高了。
The people have the final say on the effectiveness of judicial reform. Public confidence in the judicial system should be the ultimate gauge.

要緊緊牽住司法責任制這個牛鼻子,凡是進入法官、檢察官員額的,要在司法一線辦案,對案件質(zhì)量終身負責。
The judicial accountability system is crucial to reform. Personnel enlisted as judges and prosecutors in the judicial sector are required to handle cases and will be held accountable for the cases for the rest of their life.

【名詞解釋】

員額制(personnel quota system)是本輪司法改革對司法人員實行分類管理的一項改革措施,具體做法是把法院、檢察院工作人員分為:法官/檢察官(judge/prosecutor)、司法輔助人員(support personnel)、司法行政人員(administrative personnel)三類。其中,司法輔助人員是協(xié)助法官、檢察官履行審判、檢察職責的工作人員,包括法官/檢察官助理(judge/prosecutor assistant)、書記員(engrossment clerk)、司法警察(judicial police)、司法技術(shù)人員(judicial technician)、執(zhí)行員(executor)等;司法行政人員是法院/檢察院從事行政管理工作的人員,包括政工黨務(personnel of political and Party work)和行政事務管理人員(personnel of administrative affairs management)。

員額制改革中,只有履行具有司法屬性工作的部門才能設置員額。不承擔辦案職能的部門,不得設置法官、檢察官員額。國家設定的法官、檢察官員額比例上限為39%,各地可按實際情況明確具體比例。領導干部進員額的,必須依照遴選標準和程序進行遴選,并到一線辦案,實行司法責任制,對辦案質(zhì)量終身負責。

司法體制改革必須同我國根本政治制度、基本政治制度和經(jīng)濟社會發(fā)展水平相適應,保持我們自己的特色和優(yōu)勢。我們要借鑒國外法治有益成果,但不能照搬照抄國外司法制度。
Judicial reform should be compatible with our fundamental political system, basic political system as well as social economic development level and maintain socialist characteristics and advantage. We are supposed to borrow helpful experiences instead of copying from other countries' judicial systems.

完善司法制度、深化司法體制改革,要遵循司法活動的客觀規(guī)律,體現(xiàn)權(quán)責統(tǒng)一、權(quán)力制約、公開公正、尊重程序的要求。
To improve the judicial system and deepen reform of the sector, we should follow the principles of coupling power with responsibility, checks of power, transparency and justice, as well as respect for procedures.

 

本文綜合新華社、中國日報網(wǎng)中英文報道

(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱