日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

英國(guó)“脫歐”協(xié)議遭否決 準(zhǔn)媽媽議員為投票延后剖腹產(chǎn) Labour MP Tulip Siddiq delays birth to vote on Brexit

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-01-16 14:04

分享到微信

經(jīng)過(guò)5天辯論后,英國(guó)議會(huì)下院15日投票否決了此前英國(guó)政府與歐盟達(dá)成的“脫歐”協(xié)議。為了能參加投票,一位準(zhǔn)媽媽議員甚至延后了剖腹產(chǎn)日期。投票結(jié)果公布后,特雷莎·梅在議會(huì)發(fā)表講話說(shuō),“脫歐”問(wèn)題不解決將給英國(guó)帶來(lái)更多“不確定性和痛苦”。

1月15日,在英國(guó)倫敦,民眾在議會(huì)大廈外的英國(guó)前首相丘吉爾雕像前參加集會(huì)。新華社發(fā)(蒂姆·愛(ài)爾蘭攝)

 

為參加投票,準(zhǔn)媽媽議員延后剖腹產(chǎn)日期

 

A Labour MP has delayed giving birth in order to vote on the prime minister's Brexit deal, reigniting the debate over proxy voting in Parliament.

為參加就英國(guó)首相特雷莎·梅的“脫歐”協(xié)議進(jìn)行的表決,英國(guó)工黨一位議員延遲了生產(chǎn)日期,這也再次引發(fā)了有關(guān)議會(huì)代理投票的爭(zhēng)議。

proxy voting: 代理投票

 

Tulip Siddiq has been advised by doctors to have a caesarean section, but agreed to push the procedure back to Thursday so she can vote on Tuesday.

醫(yī)生建議議員圖麗普·西迪克進(jìn)行剖腹產(chǎn),但同意將手術(shù)日期推遲至周四,這樣她就能參加周二的投票了。

caesarean section:剖腹產(chǎn)

圖為英國(guó)工黨國(guó)會(huì)議員西迪克。

 

Ms Siddiq told the Evening Standard that she had a difficult first pregnancy with her two-year-old daughter, and was originally due to give birth to her second child by elective caesarean section on February 4.

西迪克告訴《標(biāo)準(zhǔn)晚報(bào)》說(shuō),她第一次懷孕異常艱難,生下了現(xiàn)在兩歲大的女兒,這次原本計(jì)劃在2月4日剖腹產(chǎn)。

But after developing gestational diabetes, her doctors recommended she bring the date forward to a delivery this Monday or Tuesday.

但由于孕期患上了妊娠糖尿病,醫(yī)生建議將手術(shù)日期提前到本周一或周二。

She spoke to medical staff at the Royal Free Hospital in Hampstead, London, and they agreed to the delay.

她與倫敦漢普斯德皇家自由醫(yī)院的醫(yī)生進(jìn)行了溝通,醫(yī)生同意延期手術(shù)。

Ms Siddiq said: "If my son enters the world even one day later than the doctors advised, but it's a world with a better chance of a strong relationship between Britain and Europe, then that's worth fighting for."

她說(shuō):“如果我兒子比醫(yī)生建議的日期晚一天來(lái)到這個(gè)世界,能使這個(gè)世界有更好的機(jī)會(huì)讓英國(guó)和歐洲建立緊密關(guān)系,那么就值得為此一搏?!?/p>

 

現(xiàn)任政府將面臨不信任動(dòng)議

 

英國(guó)議會(huì)下院15日以432票反對(duì)、202票支持的投票結(jié)果否決了“脫歐”協(xié)議。根據(jù)議會(huì)下院此前決定,英國(guó)首相特雷莎·梅將在21日前提出新“脫歐”方案,并再次提交議會(huì)表決。

 

Prime Minister Theresa May's Brexit deal has been rejected by 230 votes - the largest defeat for a sitting government in history.

英國(guó)首相特雷莎·梅提出的“脫歐”協(xié)議以230票之差被否決,這也是英國(guó)歷史上現(xiàn)任政府遭遇的最慘重的失敗。

sitting['s?t??]:adj.在任期中的

 

MPs voted by 432 votes to 202 to reject the deal, which sets out the terms of Britain's exit from the EU on March 29.

英國(guó)議會(huì)下院以432票反對(duì)、202票支持的投票結(jié)果否決了該協(xié)議。該協(xié)議制定了英國(guó)3月29日正式“脫歐”的條款。

資料圖:英國(guó)工黨領(lǐng)袖科爾賓。

 

Labour leader Jeremy Corbyn has now tabled a vote of no confidence in the government, which could trigger a general election.

英國(guó)工黨領(lǐng)導(dǎo)人杰里米·科爾賓已提起對(duì)政府的不信任動(dòng)議,這可能會(huì)推動(dòng)英國(guó)舉行大選。

The confidence vote is expected to be held at about 1900 GMT on Wednesday.

對(duì)不信任動(dòng)議的表決或?qū)⒃诟窳滞螘r(shí)間本周三晚大約19時(shí)(北京時(shí)間)舉行。

 

根據(jù)英國(guó)政治慣例,一旦議會(huì)通過(guò)不信任動(dòng)議,新政府須在14日內(nèi)組成并獲得半數(shù)以上議會(huì)下院議員支持,否則英國(guó)將提前舉行大選。

The defeat is a huge blow for Mrs May, who has spent more than two years hammering out a deal with the EU.

這次投票失敗對(duì)英國(guó)首相特雷莎·梅是一次巨大的打擊,為了制定這份“脫歐”協(xié)議,她已經(jīng)花費(fèi)了兩年時(shí)間。

 

分析人士認(rèn)為,一些保守黨下院議員擔(dān)心協(xié)議中有關(guān)愛(ài)爾蘭邊界問(wèn)題的內(nèi)容將造成英國(guó)分裂,因此投了反對(duì)票。

The plan was aimed at bringing about an orderly departure from the EU on March 29, and setting up a 21-month transition period to negotiate a free trade deal.

這份協(xié)議旨在從3月29日起有序脫歐,并設(shè)置了21個(gè)月的過(guò)渡期進(jìn)行自由貿(mào)易談判。

資料圖:支持英國(guó)脫歐的民眾在英國(guó)最高法院門外發(fā)表演講。 中新社記者 周兆軍 攝

 

“脫歐”前路迷茫

 

此次表決慘敗后,英國(guó)“脫歐”的走向仍然存在多種可能性,從目前來(lái)看仍較為“迷?!薄_@些可能性包括重啟談判、提前大選、二次公投、延長(zhǎng)“脫歐”期限、退出“脫歐”和“無(wú)協(xié)議脫歐”等。

歐盟方面表示對(duì)英國(guó)議會(huì)的投票結(jié)果深感遺憾。

Moments after the vote, European Council President Donald Tusk demanded the UK "clarify its intentions" on its plan "as soon as possible."

投票結(jié)果公布后不久,歐洲理事會(huì)主席唐納德·圖斯克要求英國(guó)“盡快澄清計(jì)劃的意圖”。

 

考慮到歐盟方面不太可能與之重新談判擬定一份新協(xié)議,讓英國(guó)無(wú)協(xié)議“脫歐”的風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)一步增加。歐洲理事會(huì)主席唐納德·圖斯克還暗示并建議英國(guó)考慮取消“脫歐”這一備選項(xiàng)。

 

In a tweet, Tusk also pointed out that the UK could unilaterally withdraw its notification to leave the EU: "If a deal is impossible, and no one wants no deal, then who will finally have the courage to say what the only positive solution is?"

圖斯克在推文中也指出,英國(guó)可以單方面取消“脫歐”,他說(shuō):“如果一個(gè)協(xié)議根本不可能達(dá)成,也無(wú)協(xié)議脫歐也沒(méi)人贊成,那么最后誰(shuí)有勇氣說(shuō)出唯一的正解是什么呢?”

資料圖:當(dāng)?shù)貢r(shí)間2018年10月20日,67萬(wàn)英國(guó)民眾匯集在倫敦議會(huì)廣場(chǎng)舉行示威游行活動(dòng),呼吁對(duì)英國(guó)脫歐最終協(xié)議舉行全民投票。 中新社記者 張平 攝。

 

“脫歐” 進(jìn)展一波三折

 

2016年6月23日,英國(guó)舉行“脫歐”公投(Brexit referendum),“脫歐”派占多數(shù),英國(guó)決定脫離歐盟,“留歐”派首相卡梅倫辭職,“脫歐”派特雷莎·梅接任。

The 2016 vote was just the start. Since then, negotiations have been taking place between the UK and the other EU countries.

2016年的這次公投僅僅是個(gè)開(kāi)始,此后,英國(guó)和其他歐盟國(guó)家就開(kāi)始進(jìn)行“脫歐”談判。

The discussions have been mainly over the "divorce" deal, which sets out exactly how the UK leaves - not what will happen afterwards.

各國(guó)間的磋商主要與“脫歐”協(xié)議有關(guān),該協(xié)議明確規(guī)定了英國(guó)如何脫離歐盟,而非之后的影響。

This deal is known as the withdrawal agreement.

這份協(xié)議也被稱為“脫歐協(xié)議”。

 

那么英國(guó)會(huì)在今年3月29日“脫歐”嗎?

 

It is written into law that the UK will be leaving on that date at 11pm UK time.

英國(guó)將在當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月29日晚11點(diǎn)脫離歐盟,這已經(jīng)被寫(xiě)進(jìn)了法律里。

But it is impossible to say with any certainty what will happen next.

但接下來(lái)到底要發(fā)生什么,誰(shuí)也說(shuō)不清楚。

The deadline of March 29 could be extended - and the European Court of Justice has said the UK could even cancel Brexit altogether without the agreement of other nations.

這一日期可能被延后,歐洲法院已經(jīng)表示,英國(guó)甚至可以取消“脫歐”,無(wú)需其他歐盟成員國(guó)同意。

 

“無(wú)協(xié)議脫歐”會(huì)發(fā)生什么?

 

"No deal" means the UK would have failed to agree a withdrawal agreement.

“無(wú)協(xié)議脫歐”意味著英國(guó)無(wú)法達(dá)成“脫歐”協(xié)議。

That would mean there would be no transition period after March 29, 2019, and EU laws would stop applying to the UK immediately.

這意味著在3月29日后無(wú)過(guò)渡期,歐盟法律將立即停止適用于英國(guó)。

The government has started planning for this potential situation.

英國(guó)政府已在為此做準(zhǔn)備。

It has published a series of guides - which cover everything from pet passports to the impact on electricity supplies.

政府公布了一系列的指南,包括從寵物通行證到電力供應(yīng)影響等方方面面。

 

特雷莎·梅此前曾警告說(shuō),如果“脫歐”協(xié)議被否決,英國(guó)“不脫歐”的可能性比“無(wú)協(xié)議脫歐”的可能性要大,這將給人民對(duì)國(guó)家的信任造成“災(zāi)難性的傷害”。

 

來(lái)源:BBC、新華社、中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

翻譯&編輯:yaning

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱