每日新聞播報(August 22)
chinadaily.com.cn 2019-08-22 13:57
>Obamas' first film released
奧巴馬首部電影將上線
"American Factory", the first film released by Barack and Michelle Obama's production company Higher Ground, will land on US streaming giant Netflix on Wednesday.
當?shù)貢r間21日,奧巴馬夫婦旗下高地制片公司發(fā)行的首部電影《美國工廠》將在美國流媒體巨頭網飛上線。
Directed by Oscar-nominated directors Steven Bognar and Julia Reichert, the documentary premiered at this year's Sundance Film Festival.
這部紀錄片由獲得奧斯卡獎提名的導演史蒂文·伯格納和朱莉婭·萊切特執(zhí)導,曾在今年的圣丹斯國際電影節(jié)上首映。
The film illustrates what happened when a Chinese company called Fuyao factory rescued an abandoned General Motors plant, focusing on life and feelings of people involved in the Chinese-owned factory in post-industrial Ohio.
這部紀錄片講述了在后工業(yè)時代的俄亥俄州,一家名為福耀的工廠拯救一家廢棄的通用汽車工廠的故事。該片聚焦于這家中國老板經營的工廠里人們的生活和情感。
Following the camera, the primary fumbling of two cultures trying to get to know each other seemed charming, but cultural differences soon kicked in on the factory floor as Chinese and American workers both chafed under profit-related pressure from the top, with varying reactions.
跟隨鏡頭,兩種文化試圖相互了解而進行的初步摸索看起來魅力十足,但文化差異很快產生,中美兩國工人在管理層的盈利壓力下產生摩擦,兩國工人反應各不相同。
>Gold toilet for visitors
丘吉爾故居安裝金馬桶
Blenheim Palace, Winston Churchill's birthplace, has reportedly installed a £1 million 18-carat gold toilet for visitors - but there will be a time limit for its use.
據(jù)報道,丘吉爾故居布倫海姆宮安裝了一個價值100萬英鎊的18K的黃金馬桶,供游客如廁時使用,但使用時長有限制。
People will have to respect the three minute rule, imposed to reduce queuing times, when it goes on display at the stately home in September.
黃金馬桶9月將在這個莊園里展出,為減少排隊時間,人們必須遵守三分鐘的限時使用規(guī)定。
And visitors will have to book their time slot for the fully functioning loo in advance.
想體驗這個功能完備的馬桶的游客還須提前預約如廁時間。
There will be 20 slots an hour for people who have bought a £27 ticket for the palace, park and gardens in Oxfordshire.
布倫海姆宮位于牛津郡,其宮殿加上公園及花園的聯(lián)票價格是27英鎊,購票游客可預約一小時中的20個時段。
The flushable toilet was created by Italian artist Maurizio Cattelan.
這款黃金抽水馬桶由意大利藝術家莫瑞吉奧·卡特蘭設計。
>Devices steal childhood
電子產品侵蝕鄉(xiāng)村兒童
Children in rural areas spend more time gazing at handset and computer screens than their peers in cities, according to a study by the China National Children's Center.
中國兒童中心進行的一項研究發(fā)現(xiàn),農村兒童看手機和電腦屏幕的時間多于城市兒童。
Sun Hongyan, director of the childhood research institute at the China Youth and Children Research Center, said the internet and electronic devices used to be luxuries for rural children. But the increasing affordability of smartphones made it easier for migrant worker parents to provide electronic devices to children left behind in their hometowns.
中國青少年研究中心少年兒童研究所所長孫宏艷稱,對農村兒童來說,互聯(lián)網及電子設備曾屬于奢侈品,但人們對智能手機負擔能力的不斷提升,使得農民工家長更容易為留守在家鄉(xiāng)的子女購買電子設備。
"It's been getting harder for parents to monitor a lot of what their kids are seeing and doing, especially when they are not around," Sun said. "So they're relying on the safety benefit of being able to keep the kids at home with a device."
孫宏艷表示,家長越來越難對子女閱讀的內容及其所作所為進行監(jiān)督,尤其當他們不在孩子身邊的時候。因此他們會依賴通過某種設備使孩子待在家中的安全效益。
The study found that after the school day ends, youngsters nationwide now spend more time in front of mobile and computer screens playing games and chatting - over 43 minutes a day - than they do reading. This was having a negative effect on their developing social skills, as well as vision.
研究發(fā)現(xiàn),如今,中國兒童每天放學后通過手機和電腦玩游戲或聊天的時長超過43分鐘,多于其用于閱讀的時長,這對兒童社交能力的培養(yǎng)以及視力均會產生負面影響。
>UK to boycott EU meetings
英國謝絕部分歐盟會議
British ministers and officials will boycott most European Union (EU) meetings starting Sept 1, the British government announced Tuesday.
英國政府20日宣布,自9月1日起,該國大臣和官員將拒絕參加歐盟大部分會議。
The announcement came in the latest Brexit development as British Prime Minister Boris Johnson faces fresh warnings over a hard border between the Republic of Ireland and the UK's Northern Ireland.
上述公告是英國脫歐的最新進展,英國首相鮑里斯·約翰遜正面臨愛爾蘭和英國北愛蘭間硬邊界發(fā)出的最新警告。
British ministers will only attend big summits and those covering essential interests, like security.
英國大臣將只參加大型峰會以及涉及安全等根本利益的會議,其余會議將予以忽略。
The rest will be ignored, sending a clear message that Britain is serious about leaving the regional group at the end of October.
此舉就英國對10月底退出歐盟一事持認真態(tài)度發(fā)出了明確的信號。
They will use the "incredible amount of time" saved to focus on future relationships with the EU and other countries, including trade deals.
英國將利用節(jié)省出來的"大把時間"專注于研究與歐盟和其他國家未來的關系以及貿易協(xié)議。
Find more audio news on the China Daily app.