每日新聞播報(August 26)
chinadaily.com.cn 2019-08-26 19:17
>Iceland's 1st lost glacier
人類為冰川辦告別儀式
RIP, Okjokull glacier. Iceland on Sunday honors the passing of Okjokull, as scientists warn that some 400 others on the subarctic island risk the same fate.
安息吧,奧克冰川。18日,冰島為奧克冰川的消逝舉行紀念儀式。科學(xué)家警告說,這座靠近北極的島嶼上還有約400座冰川面臨相同的命運。
With a theme of fighting climate change, about 100 Icelanders have said farewell to what once was a glacier.
大約100名冰島人參加了為這座消失冰川舉行的告別儀式,活動的主題是應(yīng)對氣候變化。
Scientists said it was the first of Iceland's glaciers to disappear because of climate change.
科學(xué)家表示,這是冰島第一座因氣候變化而消失的冰川。
About 100 years ago, the glacier covered almost 6 square miles of a mountainside in western Iceland and measured more than 160 feet thick.
大約100年前,這座冰川覆蓋了冰島西部約6平方英里(約合15.5平方公里)的山坡,厚度超過160英尺(約合48.8米)。
A plaque has been installed at the site of the former glacier, which reads: "In the next 200 years, all our glaciers are expected to follow the same path. This monument is to acknowledge that we know what is happening and what needs to be done. Only you know if we did it."
人們在這座冰川曾經(jīng)的所在地豎起了紀念碑,上面寫道:"在未來的200年里,所有的冰川都將步其后塵。設(shè)立這座紀念碑是為了承認,我們知道正在發(fā)生什么,需要做什么。只有你知道我們是否做到了。"
The plaque bears the inscription "A letter to the future," and is intended to raise awareness about the decline of glaciers and the effects of climate change.
紀念碑碑文題為"給未來的一封信",旨在提高人們對冰川消融和氣候變化影響的認識。
>Some store more bad memories
抑郁患者愛囤負面記憶
Depression-prone people may naturally form and store more negative memories than others, that are just waiting to be triggered by conflict, a new study suggests.
一項新研究表明,容易抑郁的人可能會自然而然地比別人形成并儲存更多的負面記憶,而這些記憶就等著被矛盾觸發(fā)。
Researchers from McGill University studying mice that were more susceptible to depression found they stored more units of bad memories in their brains and were more likely to have these memories reactivated.
麥吉爾大學(xué)的研究人員對更容易抑郁的小鼠進行研究后發(fā)現(xiàn),它們大腦中儲存了更多的負面記憶,并且更有可能再度激活這些記憶。
People who are depressed can hardly help but to see everything - past memories and present experiences alike - in a negative light, and scientists hope that finding differences in how their brains store information on a cellular level may explain why.
患上抑郁癥的人會不由自主地負面看待所有事物,無論是過去的記憶還是現(xiàn)在的經(jīng)歷,科學(xué)家希望從抑郁癥患者大腦細胞層面儲存信息的差異中發(fā)現(xiàn)線索,這或能解釋為什么他們會有這種表現(xiàn)。
>Kimchi cures baldness?
吃韓式泡菜可逆轉(zhuǎn)脫發(fā)?
It is known for helping maintain a healthy gut, but now scientists have found kimchi could be used to reverse hair loss.
韓式泡菜以有助于維持腸道健康而著稱,但如今科學(xué)家發(fā)現(xiàn),泡菜還可以用來逆轉(zhuǎn)脫發(fā)。
The South Korean dish of fermented cabbage, onions, garlic, fish sauce and spices is already popular with health-conscious consumers and known for its probiotic qualities.
發(fā)酵白菜加入洋蔥、大蒜、魚露和辣椒制成的韓式泡菜,早已受到注重健康的消費者歡迎,并以富含益生菌而聞名。
But research shows a kimchi drink sold in South Korea helps thicken existing hairs and grow new ones within weeks.
但研究顯示,韓國銷售的一種泡菜飲品能在幾周內(nèi)使現(xiàn)有的頭發(fā)變得濃密,并長出新頭發(fā)。
Researchers at Dankook University near Seoul studied 23 men, some in the early stages of hair loss and others visibly thinning on top.
位于首爾附近的韓國檀國大學(xué)的研究人員對23名男性進行了研究,其中一些人處于早期脫發(fā)階段,其他人頭頂發(fā)量明顯減少。
They were told to have a kimchi drink before breakfast and at bedtime.
研究人員要求他們在早餐前和睡前各飲用一次泡菜飲品。
After a month, the average number of hairs had risen from about 85 per sq cm of scalp to 90, and then 92 after four months of drinking the liquid.
一個月后,這些男性的人均發(fā)量從每平方厘米大約85根增加到90根,飲用4個月后,增加到92根。
The scientists said this was a significant increase that appeared to have reversed hair loss in most of the men.
科學(xué)家表示,多數(shù)參與研究的男性發(fā)量出現(xiàn)顯著的增加,脫發(fā)似乎得到了逆轉(zhuǎn)。
In a report on the findings, published in the World Journal of Men's Health, the researchers said: "Current drugs can have adverse effects so their use is usually temporary. We found kimchi could promote hair growth and reverse baldness. It is a safer treatment strategy for patients."
這一研究結(jié)果發(fā)表在《世界男性健康期刊》上,研究人員在文中指出:"目前針對脫發(fā)的藥物治療可能產(chǎn)生副作用,所以通常是短期的。我們發(fā)現(xiàn)泡菜可以促進頭發(fā)生長,逆轉(zhuǎn)脫發(fā)。這對患者來說是一種更安全的療法。"
>Plastic waste in Arctic
北極冰芯中發(fā)現(xiàn)微塑料
An abundance of tiny plastic particles have been found in ice cores drilled in the Arctic by a US-led team of scientists, underscoring the threat the growing form of pollution poses to marine life in even the remotest waters on the planet.
美國領(lǐng)導(dǎo)的一個研究團隊在北極鉆取的冰芯中發(fā)現(xiàn)了大量微小的塑料顆粒,突顯出即便是生活在地球最偏遠水域的生物,也難逃塑料污染的威脅。
The researchers think microplastics are being blown about by winds and then transported long distances through the atmosphere.
研究人員認為,微塑料會隨風(fēng)飄散,在大氣層中長距離傳輸后,通過降水,尤其是降雪,被"排出"大氣層。
The particles are then "washed" out of the atmosphere through precipitation, particularly snow. The discovery is especially disturbing because, according to the study, "the Arctic is still widely conceived as one of the last pristine environments on the globe."
這一發(fā)現(xiàn)令人非常不安,因為根據(jù)研究,"北極仍然被廣泛認為是地球上最后的原始環(huán)境之一。"
Find more audio news on the China Daily app.