每日新聞播報(September 18)
chinadaily.com.cn 2019-09-18 16:11
>Instant noodles rebound
方便面市場觸底后回暖
Both revenue and profits of China's food industry increased last year, among which the instant noodles sector regained momentum after industrial upgrade, accounting for nearly 40% of global sales, according to data released at China Instant Food Conference Press Conference.
中國方便食品大會新聞發(fā)布會上發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,去年,我國食品行業(yè)的收入和利潤均有所增加,其中,方便面行業(yè)在經(jīng)過產(chǎn)業(yè)升級之后開始回暖,占全球銷量的近40%。
Sales of instant noodles in China began to drop in 2013 and reached a low point of 38.5 billion units in 2016, data from the World Instant Noodles Association showed.
世界方便面協(xié)會的數(shù)據(jù)顯示,中國的方便面銷量從2013年開始下滑,在2016年達到385億包的低點。
Food industry analyst Zhu Danpeng said growth in the instant noodle market picked up in the fourth quarter of 2016 as enterprises increased efforts to woo younger consumers.
中國食品產(chǎn)業(yè)分析師朱丹蓬表示,2016年第四季度,方便面市場進入了回暖的節(jié)點,生產(chǎn)企業(yè)加大力度迎合年輕消費群體。
Many companies are putting more resources in improving taste, cooking methods and nutritional function, with an eye on consumers who look for quality lifestyles.
很多企業(yè)都在提升口感、烹飪方式以及營養(yǎng)方面投入更多資源,把眼光投向注重生活品質(zhì)的消費者。
>Cameron regrets Brexit vote
英國前首相卡梅倫懺悔
The British prime minister who called the 2016 Brexit referendum and then saw the public vote to leave the European Union, creating the nation's prolonged political crisis, says he is sorry for the divisions it has caused.
英國前首相大衛(wèi)?卡梅倫在2016年發(fā)起脫歐公投,公投結(jié)果為脫歐派勝出,使該國卷入一場曠日持久的政治危機。近日卡梅倫表示對因脫歐公投造成的英國分裂感到遺憾。
David Cameron said in an interview published Saturday that he thinks about the consequences of the Brexit referendum "every single day" and worries "desperately" about what will happen next.
14日,卡梅倫在接受采訪時表示,他"每天"都在思考英國脫歐公投產(chǎn)生的后果,"極度"擔心接下來會發(fā)生什么。
"I deeply regret the outcome and accept that my approach failed," he said. "The decisions I took contributed to that failure. I failed."
他說:"我對(脫歐公投)結(jié)果深感遺憾,我承認我的做法失敗了。我所做的決定導致了那次失敗。我失敗了。"
The 52-year-old Cameron admitted that many people blame him for the Brexit divisions that have deepened since the referendum and will never forgive him.
52歲的卡梅倫承認,自公投后英國的分裂局面有所加劇,許多人因此怪罪于他且永遠不會原諒他。
>Siblings affect development
哥哥影響弟妹語言發(fā)育?
Having an older brother comes with plenty of benefits.
有個哥哥好處多多。
Big brothers tend to look out for their younger counterparts, and despite the occasional rocky moment here and there, many siblings enjoy life-long close relationships.
哥哥通常都會保護弟妹,盡管偶爾也會吵架,但許多兄弟或兄妹一輩子關(guān)系都很親密。
However, a new study finds an interesting downside: children with older brothers take longer when it comes to developing language skills.
然而,一項研究發(fā)現(xiàn)了一個有趣的弊端:有哥哥的孩子學語言更慢。
Researchers studied more than 1,000 children from birth to the age of five-and-a-half years old. They discovered that children with an older brother had, on average, a two-month delay in their language development compared to studied children with an older sister.
研究人員對1000多個年齡在剛出生至5歲半的孩子進行調(diào)查后發(fā)現(xiàn),有哥哥的孩子語言發(fā)育平均比有姐姐的孩子晚兩個月。
As far as explaining this phenomenon, researchers have proposed two hypotheses.
在解釋這一現(xiàn)象時,研究人員提出了兩種假說。
The first is that older sisters tend to talk more often than older brothers, which would compensate for parents potentially being less present than they were for their first child.
第一種假說是,姐姐說話比哥哥更多,彌補了父母比在第一個孩子身上少花的時間。
The second hypothesis is that older sisters usually compete with their siblings less than older brothers for their parents' attention.
第二種假說是,相比哥哥,姐姐通常不會像哥哥那么愛和弟妹"爭寵"。
>Social media causes anxiety
常刷社交媒體易患抑郁?
Teens who spend more time with social media are more likely to suffer from social withdrawal, anxiety or depression, a new study says.
一項新研究稱,花更多時間瀏覽社交媒體的青少年,更可能罹患社交退縮、焦慮或抑郁。
Twelve- to 15-year-olds who spent more than six hours a day on Facebook, Instagram, Twitter and other social media were nearly three times more likely to have these types of internalizing mental health issues, according to the report in the journal JAMA Psychiatry.
這項發(fā)表在《美國醫(yī)學會雜志?精神病學》上的研究報告指出,每天使用臉書、Instagram、推特以及其它社交媒體時間超過6小時的12-15歲的青少年,出現(xiàn)上述幾種內(nèi)化心理健康問題的幾率是一般人的近三倍。
These teens also were more than four times as likely to have both internalizing and externalizing mental health problems, researchers said.
研究人員稱,這些青少年同時患上內(nèi)化及外化心理健康問題的幾率也是一般人的四倍多。
Externalizing problems include bullying, acting out and having trouble paying attention.
外化問題包括欺凌、表演型人格以及注意力難以集中等。
Find more audio news on the China Daily app.