俄科學(xué)家發(fā)明納米銀口罩 或有助防新冠病毒 Russian scientists have created a material that kills flu virus
新聞周刊、參考消息網(wǎng) 2020-02-14 14:01
俄羅斯科學(xué)家最近發(fā)現(xiàn),一種新型材料可殺死流感病毒,他們希望能將這種材料用于制造口罩,幫助人們抵御流感病毒和新型冠狀病毒的侵襲。
Scientists hope a material which they say can kill bacteria and viruses could be used in face masks to help tackle the outbreak of the new coronavirus.
科學(xué)家希望,一種他們聲稱可以殺死細(xì)菌和病毒的材料能夠用于制造口罩,以幫助應(yīng)對新型冠狀病毒。
The material features nanosilver, which has antibacterial properties, and was made using a process known as melt blowing. This makes polypropylene microfibers with a diameter of one micron, explained Alexander Zhanovich Medvedev, who worked on the project and leads a lab at the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences (SBRAS). It is not clear if the research had been published in a peer-reviewed journal.
這種材料的主要成分是具有抗菌特性的納米銀,通過使用熔噴工藝制備而成。從事該項(xiàng)目研究工作的亞歷山大·扎諾維奇·梅德韋杰夫解釋說,該工藝可制成直徑1微米的聚丙烯超細(xì)纖維。梅德韋杰夫目前負(fù)責(zé)俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院一個實(shí)驗(yàn)室的工作。目前尚不清楚這項(xiàng)研究是否已刊登在同行評審期刊上。
Medvedev said in a statement that he and colleagues fitted their creation in the inner layer of a conventional three-layer medical mask.
梅德韋杰夫在一份聲明中說,他和同事把制成的材料裝在一個常規(guī)三層醫(yī)用口罩的內(nèi)層。
Researchers tested the mask against the influenza A virus as well as the staphylococcus and E. coli bacteria, according to Nikolai Zakharovich Lyakhov, chief researcher at the Institute of Chemistry and Technology at the SBRAS.
該院化學(xué)和技術(shù)研究所首席研究員尼古拉·扎哈羅維奇·利亞霍夫說,研究人員測試了這種口罩抵御甲型流感病毒以及葡萄球菌和大腸桿菌的性能。
When the team compared the new material with that of regular masks, ten thousand times more viruses passed through the latter.
當(dāng)研究團(tuán)隊(duì)將這種新材料口罩與普通口罩做對比,發(fā)現(xiàn)穿透普通口罩的病毒數(shù)量要高出1萬倍。
Lyakhov said: "Our material kills, completely deactivates viruses." However, he added it's unclear exactly how it works, and this problem must be approached in separate research projects.
利亞霍夫說:“我們的材料可以殺死以及完全抑制病毒?!辈贿^,他接著說,尚不完全清楚該材料的工作機(jī)理,必須在其他研究項(xiàng)目中研究這一問題。
deactivate[di???kt?ve?t]:vt.使無效;使不活動
The team believe the material could protect people against influenza A for up to 10 hours, compared to regular masks which need to be changed every one to two hours.
研究團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,這種材料能夠保護(hù)人們免受甲型流感侵襲長達(dá)10小時,而普通口罩則需要每1到2小時更換一次。
The mask is reusable but would be more expensive than regular face masks, according to a news release from the Institute of Solid State Chemistry and Mechanochemistry of the SBRAS.
俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院固體化學(xué)和機(jī)械化學(xué)研究所發(fā)布的一份新聞稿稱,這種新口罩可重復(fù)使用,但會比普通口罩貴。
Lyakhov said he spoke to infectious disease specialists who said that as the cloth kills the influenza A virus, "then most likely other viruses that cause respiratory infections should be exposed to the same effect."
利亞霍夫說,他與傳染病專家進(jìn)行了交談。這些專家稱,既然這種口罩可以殺死甲型流感病毒,“那么很可能對引起呼吸道感染的其他病毒也有同樣效果”。
Medvedev said the team have developed a production line so prototypes can be made for testing by specialists.
梅德韋杰夫說,研究團(tuán)隊(duì)已建成一條生產(chǎn)線,以便制造樣品供專家測試。
Lyakhov is in close contact with partners in China, he said, and is willing to send samples there for testing.
梅德韋杰夫說,利亞霍夫與中國的合作伙伴保持著密切聯(lián)系,愿意將樣品送到中國進(jìn)行測試。
Dr. Amesh Adalja, a scholar at the Center for Health Security at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health told Market Watch most people don't know how to use the masks correctly in order avoid catching infections. What's more, those rushing out to buy them could lead to supply shortages, meaning health care providers struggle to access them.
約翰斯·霍普金斯大學(xué)布隆伯格公共衛(wèi)生學(xué)院衛(wèi)生安全中心學(xué)者阿梅什·阿達(dá)爾賈博士對市場觀察網(wǎng)站說,大多數(shù)人不知道如何正確使用口罩以避免感染病毒。此外,那些沖出去購買口罩的人可能導(dǎo)致供應(yīng)短缺,這意味著醫(yī)護(hù)人員難以獲得口罩。
一起來看一段視頻,學(xué)習(xí)一下如何正確選擇和佩戴口罩:
As there is no vaccine against novel coronavirus, the CDC asks the public to follow the usual steps to prevent the spread of respiratory viruses.
由于沒有針對新型冠狀病毒的疫苗,美國疾病控制和預(yù)防中心要求公眾遵循常規(guī)措施來防止呼吸道病毒的傳播。
These include washing hands often with soap and water for at least 20 seconds, particularly after using the bathroom, before eating, and after coughing, sneezing or blowing your nose. When sneezing or coughing, cover your mouth with a tissue or your elbow and throw away the tissue immediately. Try not to touch your eyes, nose or mouth with unwashed hands. Stay at home if you are sick, and if you are well, avoid those who are ill. Objects and surfaces should be cleaned and disinfected regularly using spray or wipes.
這些常規(guī)措施包括:常用肥皂和水洗手至少20秒,尤其是在使用衛(wèi)生間后、進(jìn)食前以及咳嗽、打噴嚏或擤鼻涕之后;打噴嚏或咳嗽時,應(yīng)用紙巾或手肘捂住嘴,隨后立即扔掉紙巾;盡量不要用沒洗過的手觸摸眼睛、鼻子或嘴;生病時請待在家里;如果你很健康,請避免接觸病人;物品及各種表面應(yīng)定期使用噴霧或抹布清潔和消毒。
來源:新聞周刊、參考消息網(wǎng)
編輯:yaning