日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

疫情反彈 美國連續(xù)兩天單日新增確診病例超3萬 US reports more than 30,000 coronavirus cases two days straight, the highest number since May 1

中國日報網(wǎng) 2020-06-22 14:52

分享到微信

在新冠肺炎疫情依然嚴(yán)峻的情況下,美國多州急于挽救經(jīng)濟開始陸續(xù)解封,各種集會也令防控措施無法繼續(xù)保持,導(dǎo)致疫情出現(xiàn)反彈。6月19日和20日,美國連續(xù)兩天新增新冠肺炎確診病例超過3萬例,創(chuàng)下近期新高。

A nurse wearing personal protective equipment watches an ambulance driving away outside of Elmhurst Hospital during the ongoing outbreak of the coronavirus disease (COVID-19) in the Queens borough of New York, US, April 20, 2020. [Photo/Agencies]

The US reported more than 30,000 new coronavirus cases on Friday and Saturday, the highest daily totals since May 1, according to data compiled by Johns Hopkins University.

根據(jù)美國約翰斯·霍普金斯大學(xué)統(tǒng)計的數(shù)據(jù),上周五和周六(6月19日和20日),美國新增新冠肺炎確診病例均超過3萬例,創(chuàng)下了5月1日以來的單日新增病例最高紀(jì)錄。

New cases are rising in states across the South, West and Midwest. Seven states hit record cases on Saturday, including Florida and South Carolina, which had their third consecutive day breaking single-day records.

美國南部、西部和中西部各州新增確診病例不斷增加。包括佛羅里達州和南卡羅來納州在內(nèi)的7個州在6月20日創(chuàng)下了新的新增病例紀(jì)錄,這是這幾個州連續(xù)第三天打破單日新增病例紀(jì)錄。

Florida reported 4,049 new cases on Saturday and South Carolina reported 1,157 new cases. Missouri and Nevada also hit records, reporting 389 cases and 445 cases. Montana, Utah and Arizona also hit records.

6月20日,佛羅里達州報告新增確診病例4049例,南卡羅來納州報告新增確診病例1157例。密蘇里州和內(nèi)華達州新增確診病例數(shù)量也創(chuàng)下了紀(jì)錄,分別報告了389例和445例。蒙大拿州、猶他州和亞利桑那州新增確診病例也創(chuàng)下了紀(jì)錄。

Twenty-three states, Guam and the US Virgin Islands have seen an increase in coronavirus cases over the past two weeks, according to NBC News. Six states have seen new cases plateau during that same period. Twenty states, Washington D.C. and Puerto Rico have seen coronavirus cases decrease over the past 14 days.

據(jù)美國全國廣播公司新聞頻道報道,過去兩周,美國23個州、關(guān)島和美屬維爾京群島的新冠肺炎新增確診病例有所增加。在同一時期,有六個州的新增病例數(shù)量與之前持平,美國20個州、華盛頓特區(qū)和美屬波多黎各的新增確診病例數(shù)量有所減少。

Officials are warning that some clusters of infections are apparent among younger people who are crowding bars and parties.

官員們警告說,聚在一起泡酒吧和開派對的年輕人中聚集性感染很明顯。

The resurgence of the virus across the US comes as states re-open economies after months of lockdowns and people return to normal activities, some of whom do not follow social distancing guidelines and do not wear masks to curb the spread of the virus.

隨著美國各州在數(shù)月的封鎖后重新開放經(jīng)濟,人們恢復(fù)正?;顒樱渲幸恍┤瞬蛔袷厣缃痪嚯x規(guī)定,也不戴口罩來遏制病毒的傳播,使得美國各地疫情出現(xiàn)反彈。

US President Donald Trump speaks at a campaign rally in Charlotte, North Carolina, US, March 2, 2020. [Photo/Agencies]

New daily cases in the US appeared to be going down throughout May into early June, but ticked up when states re-opened.

從5月到6月初,美國每日新增確診病例呈下降趨勢,但在各州重新開放后又有所回升。

The Centers for Disease Control and Prevention forecasts between 129,000 and 145,000 total reported Covid-19 deaths by July 11. Since the start of the outbreak, more than 2.2 million people in the US have been infected with the coronavirus and at least 119,949 people have died.

美國疾病控制與預(yù)防中心預(yù)測稱,截至7月11日,美國新冠肺炎死亡人數(shù)將在12.9萬至14.5萬之間。自疫情暴發(fā)以來,美國已有超過220萬人感染新冠病毒,至少11萬9949人死亡。

The CDC also expanded its list of states where coronavirus related deaths are expected to accelerate over the next four weeks compared with the past four weeks, which includes Alaska, Arizona, Arkansas, Hawaii, North Carolina, Oregon, South Carolina and Utah.

美國疾病控制與預(yù)防中心預(yù)計,未來四周新冠肺炎死亡人數(shù)增加的州范圍將擴大至阿拉斯加州、亞利桑那州、阿肯色州、夏威夷州、北卡羅來納州、俄勒岡州、南卡羅來納州和猶他州。

In Tulsa, Oklahoma, people gathered for President Donald Trump’s rally Saturday evening, as the state experiences a continued increase in cases. Pictures show many attendees without face masks, which are not required at the rally. Attendance was lower than expected.

在俄克拉荷馬州的塔爾薩,人們在6月20日晚上聚集在一起參加特朗普總統(tǒng)的競選集會,該州的確診病例持續(xù)增加。從現(xiàn)場照片中可以看出,許多與會者沒有戴口罩,而在集會上并不要求戴口罩。參加集會的人數(shù)低于預(yù)期。

Six members of Trump’s team who were working on the Tulsa rally tested positive for the coronavirus, according to a statement from the president’s campaign.

根據(jù)特朗普競選團隊的一份聲明,參加塔爾薩集會的六名團隊成員新冠病毒檢測呈陽性。

There are no FDA-approved drugs to treat the coronavirus. The National Institutes of Health said on Saturday that it halted a clinical trial of malaria drug hydroxychloroquine to treat COVID-19 patients, saying it had no benefits.

美國食品藥品監(jiān)督管理局尚未批準(zhǔn)任何治療新冠肺炎的藥物。上周六(6月20日),美國國家衛(wèi)生研究院表示,已停止抗瘧藥物羥氯喹用于治療新冠肺炎患者的臨床試驗,稱其沒有任何療效。

 

【美國疫情最新數(shù)據(jù)】

據(jù)美國約翰斯·霍普金斯大學(xué)實時數(shù)據(jù)顯示,截至北京時間6月22日7時30分,美國新冠肺炎確診病例達227萬5319例,死亡病例達11萬9949例。

 

英文來源:CNBC

翻譯&編輯:yaning

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱