牛津大學(xué)研發(fā)出快速檢測(cè)方法? 5分鐘識(shí)別新冠 Oxford scientists develop 5-minute Covid-19 antigen test
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-10-16 12:50
英國(guó)牛津大學(xué)的科學(xué)家研發(fā)出一種快速的新冠病毒檢測(cè)方法,能夠在5分鐘內(nèi)識(shí)別出新冠病毒,這種方法有望應(yīng)用于機(jī)場(chǎng)和企業(yè)的大規(guī)模檢測(cè)。
Scientists from Britain’s University of Oxford have developed a rapid Covid-19 test able to identify the coronavirus in less than five minutes, researchers said on Thursday, adding it could be used in mass testing at airports and businesses.
研究人員周四(10月15日)表示,英國(guó)牛津大學(xué)的科學(xué)家研發(fā)出一種新冠病毒快速檢測(cè)方法,可在五分鐘內(nèi)識(shí)別出新冠病毒。研究人員補(bǔ)充稱(chēng),這種方法可用于機(jī)場(chǎng)和企業(yè)的大規(guī)模檢測(cè)。
The university said it hoped to start product development of the testing device in early 2021 and have an approved device available six months afterwards.
牛津大學(xué)表示,希望在2021年初開(kāi)始檢測(cè)設(shè)備的產(chǎn)品開(kāi)發(fā),并在6個(gè)月后推出批準(zhǔn)的設(shè)備。
The device is able to detect the coronavirus and distinguish it from other viruses with high accuracy, the researchers said.
研究人員稱(chēng),該設(shè)備能夠檢測(cè)新冠病毒,并將其與其他病毒區(qū)分開(kāi)來(lái),精確度很高。
“Our method quickly detects intact virus particles,” said Professor Achilles Kapanidis, at Oxford’s Department of Physics, adding that this meant the test would be “simple, extremely rapid, and cost-effective”.
牛津大學(xué)物理系教授阿基里斯·卡帕尼迪斯說(shuō):“我們的方法可以快速檢測(cè)完整的病毒微粒?!彼€說(shuō),這意味著這種測(cè)試“簡(jiǎn)單、極其快速,而且很劃算”。
Rapid antigen tests are seen as key in rolling out mass-testing and re-opening economies while the coronavirus is still circulating, and those that are already in use are faster and cheaper but less accurate than existing molecular PCR tests.
在新冠病毒仍在流行之際,快速抗原檢測(cè)被視為推出大規(guī)模檢測(cè)和重新開(kāi)放經(jīng)濟(jì)的關(guān)鍵,而且已經(jīng)在使用的快速檢測(cè)比現(xiàn)有的分子PCR檢測(cè)更快速和廉價(jià),但準(zhǔn)確性更低。
Siemens Healthineers on Wednesday announced the launch of a rapid antigen test kit in Europe to detect coronavirus infections, but warned that the industry may struggle to meet a surge in demand.
西門(mén)子醫(yī)療周三(10月14日)宣布,將在歐洲推出一種新冠病毒快速抗原檢測(cè)試劑盒,但警告稱(chēng),該行業(yè)可能難以滿足激增的需求。
Although the Oxford platform will only be ready next year, the tests could help manage the pandemic in time for next winter. Health officials have warned that the world will need to live with coronavirus even if a vaccine is developed.
盡管牛津新推出的檢測(cè)平臺(tái)明年才會(huì)準(zhǔn)備就緒,不過(guò)這些檢測(cè)設(shè)備可以幫助在明年冬天及時(shí)控制疫情。衛(wèi)生官員警告說(shuō),即使研制出疫苗,世界仍然需要與新冠病毒共存。
“A significant concern for the upcoming winter months is the unpredictable effects of co-circulation of SARS-CoV-2 with other seasonal respiratory viruses,” said Dr Nicole Robb, of Warwick Medical School.
沃里克醫(yī)學(xué)院的尼科爾·羅伯博士說(shuō):“新冠病毒和其他季節(jié)性呼吸道病毒的共同傳播所帶來(lái)的不可預(yù)測(cè)的影響是今年冬季的一個(gè)重要問(wèn)題?!?/p>
“We have shown that our assay (test) can reliably distinguish between different viruses in clinical samples, a development that offers a crucial advantage in the next phase of the pandemic.”
“我們已經(jīng)證明,我們的檢測(cè)能夠可靠地區(qū)分臨床樣本中的不同病毒,這一進(jìn)展為下一階段的疫情提供了一個(gè)至關(guān)重要的優(yōu)勢(shì)?!?/p>
英文來(lái)源:路透社
翻譯&編輯:yaning