本片段劇情:杰克正準備把真相告訴納美人,上校突然切斷了他和格蕾斯的阿凡達連接。格蕾斯試圖說服上校友善對待納美人,但上校堅持認為只有武力打敗納美人開發(fā)礦產(chǎn)。一聲令下,美軍終于向納美人發(fā)動了攻勢。他們會取得最后的勝利嗎?
精彩對白
Jake: Many Omatacaya will die if you do.
Tsu'Tey: You are not my brother!
Jake: And I am not your enemy! The enemy is out there! And they are very powerful! I can talk to them!
Tsu'Tey: No more talk!
Jake: I am Omaticaya, I am one of you. And I have the right to speak. I have something to say...To all of you. These words are like stones in my heart.
Norm: Sir, I'm sorry. You can't interrupt a link in progress. It's very dangerous!
Neytiri: Grace!
Norm: Stay down sir!
Jake: Look,...I was sent here to...
Tsu'Tey: Do you see now? He is just another demon inside a fake body...
Jake: Are you out of your goddamned mind?!
Colonel: You crossed the line. Wheel this meat out of here.
Grace: Jake! What the hell is going on here?
Colonel: You let me down son. So what, you...You found yourself some local tail and you completely forget what team you're playing for?
Grace: Parker, there is time to salvage this situation...
Colonel: Shut your pie hole!
Grace: Or what, Ranger Rick? You gonna shoot me?
Colonel: I could do that.
Grace: You need to muzzle your dog.
Parker: Can we take this down a couple of notches please?
Jake: You say you want to keep your people alive? Start by listening to her.
Grace: Those trees were sacred to Omaticaya in a way you can't imagine.
Parker: You know what? You throw a stick in the air around here it's gonna land on some sacred fern for Christ's sake.
Grace: I'm not talking about some kind of pagan voodoo. I'm talking about something real, something measurable in a biology of the forest.
Parker: Which is what exactly?
Grace: What we think we know, is that there's some kind of electro chemical communication between the roots of the trees. Like synapses between neurons. And each tree has 10 to the fourth connections to the trees around it. And there are 10 to 12 of these trees on Pandora.
Parker: Which is a lot, I'm guessing.
Grace: It's more connections than the human brain. Get it? It's a network. It's a global network, and the Na'vi can access it. They can upload and download data. Memories, at sites like the one you just destroyed. Yes!
Parker: What the hell have you people been smoking out there? They're just goddamn trees.
Grace: You need to wake up Parker.
Parker: No, you need to wake up.
Grace: The wealth of this world isn't in the ground, it's all around us. The Na'vi know that, and they're fighting to defend it. If you want to share this world with them, you need to understand them.
Colonel: I'd say we understand them just fine, thanks to Jake here. Hey Doc, come take a look.
Jake: They're not gonna give up their home. They're not gonna make a deal. For light beer? And blue jeans? There's nothing that we have that they want. Everything they sent me out here to do is a waste of time. They're never gonna leave Hometree.
Colonel: Since a deal can't be made I guess things get real simple, Jake. Thanks. I'm getting all emotional. I might just give you big wet kiss. I'll do with minimal casualties to indigenous. I'll drive them out with gas first. It'll be humane. More or less.
Parker: Alright, let's pull the trigger.
妙語佳句 活學活用
1. like stones in my heart:壓在我心底好久了。這句話的意思就是我們常說的“這些話壓在我心底好久了”。
2. demon: 魔鬼,極殘忍的人。
但如果有人說,Her husband is a demon for work. 你可不要誤解為“她的丈夫工作起來像個魔鬼”,這里其實是說“她丈夫工作起來精力過人?!盌emon在這里指“精力充沛的人”。此外,它還可以用來指“技藝出眾的人”。
3. cross the line:越界了,做得太過分了。
而cross someone’s path可不是指“越過了別人的道路”,它的意思是“不期而遇、邂逅”。例如:If I cross his path, I'll tell him to return the book.(我要是碰到他,就告訴他把書還來。)
4. let someone down: 讓某人失望。
此外,let down還可以直接做名詞,表示“失望”,例如:That's a real let down.(這真叫人失望。)
5. salvage:搶救,拯救。
例如:The government tried to salvage several business companies from bankruptcy.(政府設法把這幾個商業(yè)公司從破產(chǎn)境地中拯救出來。)基督教的核心是上帝的救贖,這里的“救贖”就可以用salvage來表示。根據(jù)某些觀點,人類還需要進行self-salvage(自我救贖)。
6. muzzle:壓制言論,使緘默。原意指給動物戴上防止咬人的口套。
7. for Christ's sake:看在老天的份兒上。
類似的說法還有for God’s sake, for goodness's sake, for pity's sake等等。
8. pagan:異教徒的?;浇探掏剿f的異教徒最先指的是猶太教和穆斯林,后來擴大到所有非基督教徒。
9. synapse:(神經(jīng)元的)突觸
10.light beer: 清淡啤酒。也就是我們說的“清啤”。與之相對的是bock beer(烈性黑啤酒)。常喝啤酒的人會長beer belly(啤酒肚)。
11.pull the trigger:叩動扳機,發(fā)動起來。在戰(zhàn)場上首先叩動扳機的人必將pull the trigger first(先發(fā)制人)。