美國生產(chǎn)芭比娃娃的制造商美泰公司日前宣布,該公司已根據(jù)威廉王子和凱特王妃的形象制成了芭比娃娃。芭比娃娃的推出是為了紀(jì)念今年4月這對王室夫婦結(jié)婚1周年。威廉和凱特的芭比娃娃高約29厘米,衣著復(fù)制了2011年4月29日王室婚禮上兩人的著裝。凱特娃娃身穿象牙白婚紗,戴著桂冠、頭紗和耳環(huán),婚紗上的蕾絲裝飾也非常精致,娃娃的一只手上還有婚禮捧花。威廉娃娃則身著特制紅色制服,佩戴藍(lán)色綬帶和勛章,衣服上還有英國皇家空軍肩章。這對芭比娃娃套裝將于今年4月登陸市場,且接受預(yù)購,每對售價100美元。
|
Mattel to issue William and Kate dolls for royal anniversary |
The Duke and Duchess of Cambridge are really getting dolled up for the first anniversary of their royal wedding.
Mattel Inc, the US maker of Barbie dolls, said this week it will release a special two-doll set in April to mark the one-year anniversary of Prince William and Kate Middleton's wedding at Westminster Abbey.
The figures, part of Mattel's Barbie Collector series, will come dressed up in outfits duplicating those the couple wore in a ceremony that was viewed by an estimated 3 billion people worldwide.
For William, that means a pint-sized version of his red Irish Guards outfit with a bright blue sash.
For Kate, that means a miniature of the traditional white dress and veil she wore, as well as a teeny-tiny tiara just like the diamond-studded original she borrowed from Queen Elizabeth.
The price for the two-doll set is $100 and Mattel is taking pre-orders at www.barbiecollector.com.
The royal couple joins others in Mattel's Barbie Collector, including country singers Tim McGraw and Faith Hill, as well as TV stars Lucille Ball and Desi Arnaz.
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(英語點(diǎn)津?Rosy 編輯)