英語中有很多詞都是外來詞,而且相當(dāng)一部分來自于同一語系的法語和德語。不過,今天我們列舉的這幾個(gè)詞,他們的來源卻相當(dāng)特別哦!
Karaoke 卡拉OK
Language of Origin: Japanese
來源語:日語
About the Word:
It comes from the Japanese kara ("empty") + ōke, short for ōkesutora ("orchestra").
該詞來源語日語的kara(空的)和ōke(“樂團(tuán)”的縮寫),即“空蕩蕩的樂團(tuán)”。
Karaoke became popular in Japan among businessmen in the late 1970s, and gained widespread popularity in the U.S. in the late 1980s.
上世紀(jì)70年代后期,卡拉OK開始在日本商務(wù)人士當(dāng)中流行起來,上世紀(jì)80年代后期盛行于美國。
Kowtow 屈從、獻(xiàn)媚
Language of Origin: Chinese
來源語:漢語
About the Word:
It comes from the Chinese kòutóu – kòu ("to knock") plus tóu ("head") – and originally referred to kneeling and touching one's head to the ground as a salute or act of worship to a revered authority.
該詞來源語漢語里的“叩頭”一詞,即以雙膝跪地、頭觸地的形式對權(quán)重人士表示尊敬。
The noun arrived in English in the early 1800s, and within a few decades had taken on the "fawn" or "suck up" verb meaning we use today.
該詞在19世紀(jì)早期被吸納進(jìn)英語詞匯,后來幾十年間,該詞在英語中的意思逐漸固定為“巴結(jié)、獻(xiàn)媚”。
Ketchup 番茄醬
Language of Origin: Malay
來源語:馬來語
About the Word:
This all-American condiment started out as a spicy, fermented fish sauce in Malaysia.
如今已成為美國標(biāo)志性佐料的番茄醬最開始在馬來西亞起源時(shí)其實(shí)是一種帶辣味的發(fā)酵魚露。
That version, known as kěchap, made its way first to Europe and then to the New World, where tomatoes eventually became the defining ingredient.
那種魚露的名字叫kěchap,最先傳到歐洲,然后才到達(dá)美洲新大陸,在那里,kěchap的主料逐漸變成了番茄。
Elsewhere, ketchup retains an earlier identity. Traditional English ketchup, for example, is a pureed seasoning based on mushrooms, unripe walnuts, or oysters.
在其他國家,番茄醬仍然保留原來的配料。例如,傳統(tǒng)的英式番茄醬是由蘑菇、尚未成熟的核桃或牡蠣制成的醬料。
Hazard 危險(xiǎn)
Language of Origin: Arabic
來源語:阿拉伯語
About the Word:
Hazard dates to the time of the Crusaders and involves a game of chance.
Hazard一詞的來源要追溯到十字軍東征時(shí)期,與投機(jī)游戲有關(guān)。
According to the most likely theory, the original hazard ("al-zahr," in Arabic) was a die. Players would roll the dice and bet on the outcome.
可能性最高的一種說法是,hazard最開始其實(shí)就是個(gè)骰子。玩家通過擲骰子、猜點(diǎn)數(shù)來賭輸贏。
English got the word from French. In English, hazard eventually came to name any chance, risk, or source of danger.
英語中的hazard一詞來源于法語,指機(jī)遇、風(fēng)險(xiǎn)或危險(xiǎn)的源頭。
相關(guān)閱讀
(英文及圖片來源:Merriam-Webster Online,編輯:Helen)