日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

海水溫度升高 大堡礁五年內(nèi)出現(xiàn)第三次大規(guī)模珊瑚白化 Great Barrier Reef's third mass bleaching in five years the most widespread yet

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-09 13:51

分享到微信

由于氣候變化導(dǎo)致海水溫度升高,澳大利亞大堡礁在五年內(nèi)發(fā)生第三次大規(guī)模白化現(xiàn)象。大堡礁四分之一的區(qū)域出現(xiàn)了嚴(yán)重白化。氣候變化仍是珊瑚礁面臨的最大挑戰(zhàn)。

A man snorkels in an area called the "Coral Gardens" near Lady Elliot Island, on the Great Barrier Reef, northeast of Bundaberg town in Queensland, Australia, June 11, 2015. [Photo/Agencies]

The government’s top Great Barrier Reef scientist says a third mass bleaching event in five years is a clear signal the marine wonder is “calling for urgent help” on climate change.

澳大利亞政府大堡礁研究的權(quán)威科學(xué)家表示,五年內(nèi)大堡礁發(fā)生第三次大規(guī)模白化現(xiàn)象,這是大堡礁這一海洋奇跡“呼吁緊急援助”應(yīng)對(duì)氣候變化的明確信號(hào)。

bleach [bli?t?]:v.漂白,曬白

 

One quarter of the Great Barrier Reef suffered severe bleaching this summer in the most widespread outbreak ever witnessed, according to analysis of aerial surveys of more than 1,000 individual reefs released on Tuesday.

根據(jù)本周二(4月7日)發(fā)布的一項(xiàng)對(duì)1000多個(gè)獨(dú)立珊瑚礁的航空調(diào)查分析,今年夏天,在有史以來(lái)暴發(fā)最廣泛的白化現(xiàn)象中,大堡礁四分之一的區(qū)域出現(xiàn)了嚴(yán)重白化。

Dr David Wachenfeld, chief scientist at the Great Barrier Reef Marine Park Authority, told Guardian Australia: “My greatest fear is that people will lose hope for the reef. Without hope there’s no action.

大堡礁海洋公園管理局首席科學(xué)家大衛(wèi)·瓦肯菲爾德博士告訴《衛(wèi)報(bào)》澳大利亞版說(shuō):“我最擔(dān)心的是人們會(huì)對(duì)大堡礁失去希望。沒(méi)有希望就沒(méi)有行動(dòng)。”

“People need to see these [bleaching] events. They are clear signals the Great Barrier Reef is calling for urgent help and for us to do everything we can.”

“人們需要看到這些(白化)現(xiàn)象。這是大堡礁正在呼吁我們緊急幫助、竭盡所能的明確信號(hào)”。

Great Barrier Reef's bleaching[Photo/China News Service]

Prof Terry Hughes, director of the Centre of Excellence for Coral Reef Studies at James Cook University, surveyed 1,036 reefs from a plane over nine days in late March. The marine park authority also had an observer on the flights.

3月下旬,詹姆斯庫(kù)克大學(xué)卓越珊瑚礁研究中心主任特里·休斯教授在9天的時(shí)間里,從飛機(jī)上對(duì)1036個(gè)珊瑚礁進(jìn)行了調(diào)查。海岸公園管理局也派出了一名觀察員。

Hughes has released maps showing severe levels of bleaching occurred in 2020 in all three sections of the reef – northern, central and southern – the first time this has happened since mass bleaching was first seen in 1998.

休斯發(fā)布的地圖顯示,在2020年,大堡礁北部、中部和南部三個(gè)部分都出現(xiàn)了嚴(yán)重的白化現(xiàn)象,這是自1998年首次發(fā)現(xiàn)大規(guī)模白化現(xiàn)象以來(lái)首次出現(xiàn)這種情況。

Some 25% of the reefs were severely bleached – meaning that more than 60% of the corals on each reef had bleached.

大約25%的珊瑚礁嚴(yán)重白化,這意味著每個(gè)珊瑚礁上超過(guò)60%的珊瑚已經(jīng)白化。

Great Barrier Reef's bleaching[Photo/China News Service]

Hughes said previous observations had shown that bleaching at that extent leads to “high levels of mortality” of corals.

休斯說(shuō),先前的觀察顯示,這種程度的白化會(huì)導(dǎo)致珊瑚的“高死亡率”。

The Great Barrier Reef has experienced five mass bleaching events – 1998, 2002, 2016, 2017 and 2020 – all caused by rising ocean temperatures driven by global heating.

1998年、2002年、2016年、2017年和2020年,大堡礁共經(jīng)歷了五次大規(guī)模的白化,都是由全球變暖導(dǎo)致的海洋溫度上升造成的。

Hughes said there probably would not be the same level of coral death in the north and central regions in 2020 as in previous years, but this was partly because previous bleaching outbreaks had killed off the less heat-tolerant species.

休斯說(shuō),今年,大堡礁北部和中部地區(qū)的珊瑚死亡水平可能達(dá)不到往年的水平,但部分原因是之前的白化暴發(fā)已經(jīng)導(dǎo)致耐熱性較差的珊瑚死亡。

The 2020 bleaching was second only to 2016 for severity, Hughes said.

休斯表示,2020年的白化嚴(yán)重程度僅次于2016年。

Great Barrier Reef's bleaching[Photo/China News Service]

Corals can recover from mild bleaching, but scientists say those corals are more susceptible to disease. Severe bleaching can kill corals.

珊瑚可以從輕微的白化中恢復(fù),但科學(xué)家表示,這些珊瑚更容易生病。嚴(yán)重的白化甚至?xí)⑺郎汉鳌?/p>

“It’s not too late to turn this around with rapid action on emissions,” he said.

休斯說(shuō):“現(xiàn)在快速采取行動(dòng)來(lái)扭轉(zhuǎn)這種局面還為時(shí)不晚”。

Australia's Great Barrier Reef[Photo/IC]

In February the reef was subjected to its hottest sea surface temperatures since records began in 1900.

今年2月,大堡礁遭遇了自1900年有記錄以來(lái)最高的海平面溫度。

Some scientists fear that rising levels of heat being taken up by the ocean have pushed tropical reefs to a tipping point at which many locations bleach almost annually.

一些科學(xué)家擔(dān)心,海洋吸收的熱量不斷上升,將熱帶珊瑚礁推向了一個(gè)臨界點(diǎn),許多地方幾乎每年都在白化。

tipping point:n.臨界點(diǎn);引爆點(diǎn)

Great Barrier Reef's bleaching[Photo/China News Service]

Wachenfeld said the reef’s sheer size – it comprises about 3,000 individual reefs – made it resilient, “but climate change brings a new scale of impact unlike anything we have seen before”.

瓦肯菲爾德說(shuō),大堡礁龐大的體積使其復(fù)原能力很強(qiáng),“但氣候變化帶來(lái)的影響是前所未有的”。大堡礁由大約3000個(gè)獨(dú)立的珊瑚礁組成。

“No one climate event will kill the Great Barrier Reef, but each successive event creates more damage. Its resilience is not limitless and we need the strongest possible action on climate change.”

“單一的氣候事件不會(huì)‘殺死’大堡礁,但持續(xù)的氣候變化會(huì)對(duì)其造成更多的破壞。大堡礁的恢復(fù)能力不是無(wú)限的,我們需要對(duì)氣候變化采取最強(qiáng)有力的行動(dòng)。”

The globe has already warmed by about 1C above pre-industrial levels, caused primarily by rising levels of greenhouse gases in the atmosphere from burning fossil fuels.

全球氣溫已經(jīng)比工業(yè)化前升高了約1攝氏度,這主要是由于燃燒化石燃料導(dǎo)致大氣中溫室氣體含量上升所致。

Measures to improve the resilience of the reef include improving water quality, controlling outbreaks of coral-eating starfish, and research and development to improve the heat tolerance of corals.

改善珊瑚礁復(fù)原力的措施包括改善水質(zhì)、控制食珊瑚海星的爆發(fā),以及研究如何改善珊瑚的耐熱性。

“None of that is a substitute for strong action on emissions,” Wachenfeld said. “Dealing with the climate problem is the underpinning for everything else to work.”

瓦肯菲爾德說(shuō):“所有這些都不能替代對(duì)排放采取強(qiáng)有力的行動(dòng)。解決氣候問(wèn)題是其他一切措施有效的基礎(chǔ)”。

underpinning[??nd??p?n??]:n.基礎(chǔ),支撐

 

Queensland’s minister for environment and the Great Barrier Reef, Leeanne Enoch, said climate change, pollution from run-off and other threats “are testing the reef’s ability to recover from major disturbances like mass bleaching events, severe tropical cyclones and crown-of-thorns starfish.”

昆士蘭州環(huán)境與大堡礁部長(zhǎng)莉安·伊諾克表示,氣候變化、徑流污染和其他威脅“正在考驗(yàn)大堡礁從大規(guī)模白化、嚴(yán)重的熱帶氣旋和棘冠海星等重大干擾中恢復(fù)的能力”。

“The missing piece continues to be leadership and action from the federal government on climate change,” she said.

她說(shuō):“澳大利亞聯(lián)邦政府在氣候變化問(wèn)題上的領(lǐng)導(dǎo)和行動(dòng)仍然不足?!?/p>

 

英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)

翻譯&編輯:yaning

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱