2018十大流行語(yǔ)出爐,你常用的入選了嗎?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-12-05 16:10
杠精
杠,即抬杠;精,即精靈、精怪。杠精,指“抬杠成精”的人。這種人往往不問(wèn)真相,不求是非,為反對(duì)而反對(duì),為爭(zhēng)論而爭(zhēng)論。
“杠精”去年已出現(xiàn)。今年4月有人在網(wǎng)上發(fā)表了一幅調(diào)侃“杠精”的漫畫:一女生向一“杠精”表白,并要求去見(jiàn)他的母親?!案芫闭f(shuō):唯獨(dú)這件事不可以,因?yàn)椤案芫辈慌鋼碛心赣H?!案芫毖杆僮呒t。“杠精”的流行是人們對(duì)這種行為的反感所致
外交部翻譯張璐曾把“你這是抬杠”翻譯為:Don’t be so unreasonable in asking this questions.雖然簡(jiǎn)單,但點(diǎn)出了“抬杠”的精髓:不講道理。
所以“杠精”就是那些“擅長(zhǎng)用一種似乎很有道理的方式行不講道理之實(shí)”:people who are good at being unreasonable in a seemingly reasonable way;或者說(shuō)的簡(jiǎn)單一點(diǎn): people who enjoy arguing with others(享受跟別人爭(zhēng)論的人)。
如果想用一個(gè)簡(jiǎn)單的詞或短語(yǔ)來(lái)表示“杠精”,我們可以將其轉(zhuǎn)化為一些較為常見(jiàn)的同義詞,比如“愛(ài)挑刺兒的人、吹毛求疵的人”,英語(yǔ)可以是:a picky/fussy person。如果你想勸某人別那么杠精,可以說(shuō):Don’t be so picky/fussy.
另外,“杠精”往往也是一些“犬儒主義者”(憤世嫉俗的人),所以我們也可以用a cynical person來(lái)表示“杠精”,cynical作形容詞,表示“憤世嫉俗的”。
另外還有一個(gè)詞也可以用來(lái)描述“杠精”:contrarian。
美國(guó)俚語(yǔ)詞典的定義為:Someone who automatically tends to take the opposite point of view from the person to whom they're speaking.(那些傾向于站在說(shuō)話對(duì)象對(duì)立面的人。)
“contra-”其實(shí)是一個(gè)常見(jiàn)的前綴,表示“相反、反對(duì)”,比如contrast(n.對(duì)比、對(duì)照);contrary(n.相反、反面); contradictory(adj.矛盾的); contravene(vi.違反)。
來(lái)看例句:
There are a kind of people called“contrarians”. If they like, they will find any possible angle to contradict you.
有一種人被稱為“杠精”。只要“杠精”們想抬杠,就沒(méi)有他們找不出來(lái)的角度。
另外,有一些人說(shuō)troll也可以表示“杠精”,還貼出了來(lái)自u(píng)rban dictionary的解釋:
根據(jù)這個(gè)定義,troll的意思是指在那些互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)布挑釁言論唯恐天下不亂的人,更像“網(wǎng)絡(luò)噴子”,這跟“杠精”還是有點(diǎn)區(qū)別。
最后,勸“杠精”們一句話:
再牛逼的肖邦,也彈不出杠精的憂傷。作為一名杠精,內(nèi)心必定是孤獨(dú)的,因?yàn)闊o(wú)敵也是一種寂寞。所以,少抬杠、多認(rèn)同,才能讓自己和社會(huì)更和諧!
(來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)客戶端、滬江英語(yǔ)、微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)”、第一英語(yǔ)課堂、環(huán)球時(shí)報(bào))