2018十大流行語出爐,你常用的入選了嗎?
中國日報網 2018-12-05 16:10
退群
群,指在微信、QQ等社交平臺建立的可以供一定數量的人群交流的小組;退群,即退出某個社交平臺上的交流小組。后來,含義引申,使用范圍擴大,退群也指退出某一群體。
今年有個熱貼,叫做“開學第三天,我退出了家長群”,引起了不少家長的共鳴。作者每天的家長群消息都是這樣的:
話題引爆微博后,上至高中、下到幼兒園的家長和老師都紛紛吐槽,微信群里的“人情世故”成為一種負擔。還有些家長吐槽說,自從進了家長群,每天都是家長會……
“退群”在今年走紅很大程度上也得益于美國總統(tǒng)特朗普 。從聯合國教科文組織到聯合國人權理事會,再到《巴黎協定》和《中導條約》……今年,美國退了一個又一個的“群”……
“退群”因此成為一個高頻熱詞,廣泛出現在新聞報道中。
His time in office has seen a number of America First policies, including his removal of the US from multiple international organizations and his frustration with international trade groups and security alliances.
在他就任期間,人們看到了諸多的美國優(yōu)先政策,包括他讓美國從諸多國際組織退出,以及對貿易團體和安全聯盟的不滿。
“退群”也可以用withdraw表示:
The Trump administration withdrew from the United Nations Human Rights Council on Tuesday.
周二,特朗普政府退出聯合國人權理事會。
上面的用法是不是都太書面了?再來看看美國地道口語中如何描述“退群”:
在美劇《破產姐妹》中,Max被狂曬新褲子的Caroline惹煩,她發(fā)了條消息在他們組建的群里,內容是說受夠了Caroline的行為。Earl在看到消息后告訴Max群里還有Caroline,瞬間Max呆住了。為了不趟這渾水,Earl決定先退出這個小群。
I'm taking myself off the chain.
我要自己退出這圈子。
不過在退群前,最好也要說清楚原因,盡量不要“人間蒸發(fā)”。
It's also just as important to say why you're leaving - especially if you were willingly part of the group for a while.
退群前說清楚原因也很重要,尤其你還想繼續(xù)和群里的成員做朋友時。