日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

2019年1月新聞熱詞匯總

中國日報網(wǎng) 2019-02-01 10:16

分享到微信


紅包大戰(zhàn) red envelopes battle

During Chinese New Year, money is put inside red envelopes which are then handed out to younger generations by their parents, grandparents, relatives, and even close neighbors and friends.
春節(jié)期間,父母、祖父母,以及親朋好友會把錢裝在紅色的信封里分發(fā)給下一代。

At some companies, workers may also receive a year-end cash bonus tucked inside a red envelope. Red envelopes are also popular gifts for birthdays and weddings.
有些企業(yè)也會把年終獎放在紅包里發(fā)給員工。另外,生日和婚禮也是紅包經(jīng)常出現(xiàn)的場合。

 

For technology companies, this has been an annual battlefield to entice users to stay glued to their respective services through financial incentives and promotional offers enclosed in virtual red envelopes.
對科技企業(yè)來說,通過虛擬紅包中的資金激勵和優(yōu)惠政策吸引并留住用戶,是一場年度大戰(zhàn)。

支付寶集五福瓜分5億

1月25日,支付寶集五?;顒佑珠_始了,據(jù)說今年的紅包總額是5億。

From Jan 25 to Feb 4, an augmented reality-powered game allows people to collect virtual red envelopes by scanning the Chinese character fu, which symbolizes fortune and luck in Chinese and is commonplace ahead of the Chinese New Year.
1月25日至2月4日,用戶可以通過掃“?!弊衷谥Ц秾氃鰪姮F(xiàn)實游戲中集福?!案!痹跐h語中代表財富和好運,春節(jié)前隨處可見。

It also ties into a series of events that promotes Alipay's array of services, from ecological protection scheme Ant Forest to Huabei, a consumer credit service.
集福活動還嵌入了支付寶旗下的其他服務,包括環(huán)保類的螞蟻森林,以及消費信用類服務花唄。

Those who have gathered five fu representing different blessings stand to equally split the cash prize, plus extra offerings including paid trips to Europe for football matches and a full-year reimbursement of all loans incurred on Huabei.
集齊五福的用戶將平分現(xiàn)金紅包,另外還有歐洲足球觀賽之旅、全年幫還花唄等額外獎勵。

百度狂撒10億

成為央視春晚獨家互動合作伙伴的百度,春節(jié)前要發(fā)10億紅包,除夕當天還要發(fā)9億紅包。

Search engine Baidu Inc entered the fray this year by allocating up to 1 billion yuan of digital cash to be disbursed in the lead-up to the Year of the Pig.
搜索引擎公司百度在豬年春節(jié)到來之前,拿出10億電子紅包,加入今年的大戰(zhàn)。

The free money is deposited directly in the recipients' accounts with the app operator. The recipient can use the digital cash for future purchases via the app or resend it as a gift to friends and relatives who are using the same app, thus maximizing the level of participation for existing users and drawing in new customers.
紅包會直接存入用戶的百度app賬戶,可用于該賬戶內(nèi)的消費,也可當做紅包發(fā)給其他使用百度app的親朋好友。這樣一來,既能將當前用戶的參與度最大化,還能吸引新用戶加入。

銀聯(lián)云閃付:簽到、轉(zhuǎn)賬都有紅包

今年,云閃付率先開啟了“掃標識領最高2019元紅包”活動。

Under a promotional campaign that ends on Feb 4, participants who download and use China UnionPay's QuickPass app to scan objects bearing the company logo are eligible for cash prizes of up to 2,019 yuan.
2019年2月4日前,用戶使用云閃付APP掃描身邊的“銀聯(lián)”或“云閃付”標識,即可獲得最高2019元的現(xiàn)金紅包。

The promotion will also include other cash gifts if people sign onto the app on a daily basis, recommend new users and transfer funds via the tool.
此外,云閃付還對每日簽到、推薦新用戶以及使用云閃付app轉(zhuǎn)賬的用戶分發(fā)現(xiàn)金獎勵。


無廢城市 zero-waste city

國務院辦公廳近日印發(fā)的《“無廢城市”建設試點工作方案》提出,在全國范圍內(nèi)選擇10個左右有條件、有基礎、規(guī)模適當?shù)某鞘?,在全市域范圍?nèi)開展“無廢城市”建設試點。

According to the document, a zero-waste city refers to an advanced urban development and management model that aims to promote green lifestyles, minimize the amount of waste produced, strengthen recycling programs and ensure that waste released into the environment is harmless.
方案指出,無廢城市是一種先進的城市發(fā)展和管理模式,旨在推動綠色生活方式,推進固體廢物源頭減量和資源化利用,確保排放廢物對環(huán)境無害。

試點城市怎么選?

在全國范圍內(nèi)選擇10個左右有條件、有基礎、規(guī)模適當?shù)某鞘校谌杏蚍秶鷥?nèi)開展“無廢城市”建設試點。綜合考慮不同地域、不同發(fā)展水平及產(chǎn)業(yè)特點、地方政府積極性等因素,優(yōu)先選取國家生態(tài)文明試驗區(qū)(national ecological civilization pilot zone)省份具備條件的城市、循環(huán)經(jīng)濟示范城市(national demonstration city for the circular economy)、工業(yè)資源綜合利用示范基地(demonstration base for comprehensive utilization of industrial resources)、已開展或正在開展各類固體廢物回收利用無害化處置試點并取得積極成效的城市。

試點目標是啥?

到2020年,系統(tǒng)構(gòu)建“無廢城市”建設指標體系(an index system for zero-waste cities),探索建立“無廢城市”建設綜合管理制度和技術體系(an institutional and technical system for the management of no-waste cities),試點城市在固體廢物重點領域和關鍵環(huán)節(jié)取得明顯進展,大宗工業(yè)固體廢物貯存處置總量趨零增長(with almost zero growth of industrial waste storage)、主要農(nóng)業(yè)廢棄物全量利用(full use of agricultural waste)、生活垃圾減量化資源化水平全面提升(a decrease in waste generation and an increase in its utilization)、危險廢物全面安全管控(hazardous waste will be well-controlled),非法轉(zhuǎn)移傾倒固體廢物事件零發(fā)生(no more waste will be dumped illegally),培育一批固體廢物資源化利用骨干企業(yè)(a group of backbone waste recycling enterprises will be established)。

通過在試點城市深化固體廢物綜合管理改革,總結(jié)試點經(jīng)驗做法,形成一批可復制、可推廣的“無廢城市”建設示范模式(a model of no-waste cities that is replicable and applicable),為推動建設“無廢社會”奠定良好基礎。


英國電信 British Telecom

1月25日,英國電信宣布已獲得中國工業(yè)和信息化部頒發(fā)的增值業(yè)務全國牌照,成為第一家進入中國市場的國際電信公司。

BT Group has secured nationwide licences in China, becoming the first foreign telecommunication company to do so in the Asian economy. The two "value added licenses" will allow the UK telco to directly contract and bill customers in the Chinese market.
英國電信集團已經(jīng)獲得中國的全國牌照,成為首個獲得中國牌照的外國電信公司。獲得的兩個增值業(yè)務牌照允許該公司在中國市場直接與客戶簽約并收費。

英國電信獲得的兩個“增值業(yè)務牌照(value added licenses)”分別為全國性國內(nèi)IP-VPN牌照(nationwide Domestic IP-VPN license,虛擬專用網(wǎng))、全國性互聯(lián)網(wǎng)服務提供商牌照(Internet Service Provider license)。

這兩個“牌照”將允許英電通訊信息咨詢(上海)有限責任公司直接與其在中國國內(nèi)的全球客戶簽訂合約,并以人民幣收費(enable BT customers in China to be billed in local currency)。

英國電信全球服務部首席執(zhí)行官巴斯·伯格(Bas Burger)表示:

Being able to service and bill locally significantly simplifies the process of delivering connectivity and other communication services. It is what our customers expect from us and we are very grateful for the opportunity to do this as of today.
能夠在當?shù)靥峁┓詹⑹召M極大地簡化了提供連接和其他通訊服務的流程。這正是我們的用戶所期望的,有機會做到這一步,我們非常感謝。

英國國際貿(mào)易大臣利亞姆·??怂梗║K's International Trade Secretary Liam Fox)也指出,此次英國電信獲得牌照得益于中國政府與英國政府的緊密合作(the close cooperation between the UK and Chinese governments helped secure the licences for BT),使得該公司能夠在中國全國范圍開展業(yè)務。

中國信息通信研究院發(fā)布的《外商投資電信企業(yè)發(fā)展態(tài)勢(2018年度)》報告顯示,目前,我國外商投資經(jīng)營電信業(yè)務主要集中在增值電信業(yè)務(value added telecom services)領域。截至2018年底,獲得批準的外商投資電信企業(yè)共121家,同比增長39%。其中工業(yè)和信息化部頒發(fā)許可證的86家。

上述報告同時指出,從許可數(shù)量上看,在線數(shù)據(jù)處理與交易處理業(yè)務(data online trading and processing business)位居首位,信息服務業(yè)務(information services)居第二位,國內(nèi)呼叫中心業(yè)務(domestic call center)仍居第三位,該三項業(yè)務許可數(shù)量占全部業(yè)務許可頒發(fā)數(shù)量的81%。


租對象服務 partner-renting services

In recent years, renting fake girlfriends or boyfriends to travel home with during the Spring Festival holiday — the Chinese celebration of the Lunar New Year — has grown in popularity. Businesses may charge meager fees or princely sums in exchange for temporary partners intended to appease parents impatiently waiting for their unwed children to settle down.
近幾年,租對象回家過年越來越火。想帶個臨時對象回家安慰催婚的父母需要給提供此業(yè)務的商家支付少量或高額的費用。

 

據(jù)《新京報》報道,網(wǎng)絡租友(online partner-renting)的起源,最早能查到的是2008年,一名叫“陳瀟”的女孩出租自己的閑暇時間(rent out her spare time),此后,越來越多的人有了租友的需求。2011年有一些商家通過電商平臺提供租友服務(partner-renting services),以便“在過年時期應付家庭長輩的檢查”。此后,一些租友網(wǎng)站和App租友平臺也隨之誕生。

不過,這種新興業(yè)務也引發(fā)了不少人對相應平臺管理方面的擔憂。比如,平臺管理混亂,有些平臺根本不提供相應的中介服務,純粹是打著租友的招牌騙會員費(swindle membership fees out of users);又比如,用戶的注冊信息也存在極高的泄露風險(highly susceptible to information breach)。

此外,圍繞租友的一些詐騙行為(fraud)和非法色情交易(sexual services),幾乎都是在鉆管理上的漏洞。有用戶為租來的對象購買了機票并支付定金(advance payment)以后,對方失聯(lián)。還有色情犯罪團伙直接利用租友平臺招嫖(solicit prostitution)。

從法律上講,租友實質(zhì)上是一種勞務雇傭關系(employment relationship),而不是租賃關系。但是因租男女朋友這種人身屬性比較特殊,容易違反公序良俗。

Han Xiao, a lawyer at Beijing Kangda Law Firm, said that despite their inherent pitfalls, partner-renting services don’t necessarily violate the law. However, he said people should be aware of the gray areas involved in such contracts. “For example, if two people have agreed to have sex in exchange for money during a designated period, then that constitutes prostitution, and is illegal.”
北京市康達律師事務所律師韓驍表示,雖然租友業(yè)務有一些固有的隱患,但并不違法,不過,人們要當心此類合同中的灰色地帶?!氨热纾庥褏f(xié)議或兩人口頭就以金錢、財務為媒介提供陪睡服務達成一致,在租友期間同房發(fā)生關系,就涉及賣淫嫖娼的違法行為了。”


科創(chuàng)板 science and technology innovation board

1月30日,中國證監(jiān)會發(fā)布《關于在上海證券交易所設立科創(chuàng)板并試點注冊制的實施意見》。

The science and technology innovation board will focus on companies in high-tech and strategically emerging sectors such as new generation information technology, advanced equipment, new materials, new energy, energy conservation and environmental protection and biomedicine, the China Securities Regulatory Commission (CSRC) said in a statement.
證監(jiān)會表示,科創(chuàng)板將重點支持新一代信息技術、高端裝備、新材料、新能源、節(jié)能環(huán)保以及生物醫(yī)藥等高新技術產(chǎn)業(yè)和戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)。

《實施意見》明確,在科創(chuàng)板試點注冊制(registration-based IPO mechanism),合理制定科創(chuàng)板股票發(fā)行條件(IPO qualifications)和更加全面深入精準的信息披露規(guī)則體系(comprehensive and explicit framework of rules for information disclosure)。上交所負責科創(chuàng)板發(fā)行上市審核(IPO screening),證監(jiān)會負責科創(chuàng)板股票發(fā)行注冊(IPO registration)。證監(jiān)會將加強對上交所審核工作的監(jiān)督,并強化新股發(fā)行上市事前事中事后全過程監(jiān)管(end-to-end supervision)。


多元包容的上市條件

《實施意見》指出,科創(chuàng)板根據(jù)板塊定位和科創(chuàng)企業(yè)特點,設置多元包容的上市條件,允許符合科創(chuàng)板定位、尚未盈利(pre-revenue companies)或存在累計未彌補虧損的企業(yè)(companies with uncovered deficit)在科創(chuàng)板上市,允許符合相關要求的特殊股權(quán)結(jié)構(gòu)企業(yè)(companies of special shareholding structure)和紅籌企業(yè)(red chip enterprises)在科創(chuàng)板上市。


漲跌幅限制

適當放寬漲跌幅限制。將科創(chuàng)板股票的漲跌幅限制放寬至20%(allow shares to rise or fall by a maximum of 20% on any single trading day),新股上市后的前5個交易日不設漲跌幅限制(no cap for rising and falling in the first 5 trading days after IPO)。


個人投資者參與門檻

申請權(quán)限開通前20個交易日證券賬戶及資金賬戶內(nèi)的資產(chǎn)日均不低于人民幣50萬元(at least 500,000 yuan in investment capital for 20 trading days before the investment)(不包括該投資者通過融資融券融入的資金和證券);

參與證券交易24個月以上(24 months of equity trading experience)。


終止上市規(guī)定

科創(chuàng)公司觸及終止上市(termination of listing)標準的,股票直接終止上市,不再適用暫停上市(suspend listing)、恢復上市(resume listing)、重新上市(relisting)程序,上市公司股票被終止上市的,不得申請重新上市。


(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

|<< Previous 1 2 3 4 5   
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95a68a3103f6866ee8449

12月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

11月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

10月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

9月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

8月新聞熱詞匯總

人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱