日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

丹麥宣布取消所有防疫措施:新冠不再構(gòu)成嚴(yán)重威脅 Denmark lifts all Covid restrictions

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-09-15 14:35

分享到微信

近日,丹麥宣布取消新冠疫情防控的所有限制措施,成為歐盟首個(gè)“恢復(fù)正常”的國(guó)家。丹麥衛(wèi)生部稱,這歸功于高疫苗接種率,并宣稱新冠疫情已不再對(duì)社會(huì)構(gòu)成嚴(yán)重威脅。全面解封后,人們不需要佩戴口罩、出示健康通行證就能進(jìn)入公共場(chǎng)所。

 

People sit at Kaffesalonen (The Coffee Saloon) as coronavirus disease (COVID-19) restrictions ease, in central Copenhagen, Denmark, April 21, 2021. REUTERS/Tim Barsoe

 

Denmark has become one of the first European Union countries to relax all of the internal limitations imposed to combat the spread of Covid-19.

丹麥成為歐盟最早取消國(guó)內(nèi)所有新冠防疫限制措施的國(guó)家之一。

 

The country’s remaining limitations were abolished on Friday, including the requirement that citizens show proof of vaccination via a vaccine passport in order to access nightclubs. According to Denmark’s health ministry, high vaccine uptake has allowed the country to relax pandemic controls.

上周五(9月10日)丹麥取消了保留的防疫限制措施,公民進(jìn)入夜總會(huì)不再需要出示疫苗接種證明或疫苗護(hù)照。丹麥衛(wèi)生部稱,丹麥能夠放松防疫控制要?dú)w功于高疫苗接種率。

 

Danish Health Minister Magnus Heunicke stated in a statement released on 27th August announcing that the country’s Covid restrictions would be lifted last Friday, “The epidemic is under control.”

丹麥衛(wèi)生部長(zhǎng)馬格努斯·赫尼克在8月27日發(fā)布的一份聲明中宣布將于9月10日取消防疫措施,并表示“疫情已經(jīng)得到控制”。

 

According to the Danish Health Authority, more than 83 percent of eligible people over the age of 12 in Denmark are fully vaccinated. For the past week, the Scandinavian country has seen an average of roughly 500 new cases per day, but the health ministry claimed that due to mitigation efforts and strong support for the immunizations, Covid-19 is no longer considered a “socially critical disease.”

據(jù)丹麥衛(wèi)生部稱,丹麥12歲以上的宜接種人群已有超83%完成了疫苗接種。在過(guò)去一周,丹麥的日均新增病例約為500例,但是衛(wèi)生部長(zhǎng)宣稱,由于疫情防控上做出的努力和對(duì)疫苗接種的大力支持,新冠病毒已不再“對(duì)社會(huì)構(gòu)成嚴(yán)重威脅”。

 

Denmark is “in a good place right now,” according to Heunicke, but “we are not out of the epidemic,” and the government will be ready to reimpose controls if necessary.

赫尼克表示,丹麥“目前很安全”,但是“我們還未脫離疫情”,丹麥政府將會(huì)在必要的情況下重啟防控措施。

 

The loosening of restrictions follows the publication of fresh data on vaccine effectiveness in the Danish population. The Statens Serum Institut in Denmark published research earlier this month that revealed the Pfizer-BioNTech vaccination was more than 84 percent successful at avoiding symptomatic Covid-19 from the delta form, while the Moderna vaccine was over 89 percent effective.

在放松限制措施前,丹麥發(fā)布了疫苗有效性的最新數(shù)據(jù)。丹麥國(guó)立血清研究所本月初發(fā)布的一份研究報(bào)告披露,輝瑞-拜恩泰科疫苗在預(yù)防感染德?tīng)査局旰托鹿诜窝装Y狀的有效性超過(guò)84%,而莫德納疫苗的有效性超過(guò)89%。

 

Both vaccines were also proven to provide excellent protection against the delta variant’s hospitalization. Pfizer’s and Moderna’s vaccinations were shown to be 94.4 percent and 100 percent effective against severe illness, respectively, according to the study.

經(jīng)證實(shí),這兩種疫苗都能很好地預(yù)防德?tīng)査局旮腥菊甙l(fā)展成重癥。研究顯示,輝瑞疫苗和莫德納疫苗對(duì)于預(yù)防重癥的有效性分別為94.4%和100%。

 

Denmark is the EU’s third-most vaccinated country, according to Our World in Data, with 71% of the population having received two shots. Malta is on 80% and Portugal 73%. The UK has fully vaccinated 62% of its population.

用數(shù)據(jù)看世界網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,丹麥在歐盟疫苗接種率最高的國(guó)家中排行第三,71%的丹麥人口已經(jīng)接種兩劑疫苗。馬耳他和葡萄牙的接種率分別為80%和73%。英國(guó)有62%的人口完成疫苗接種。

 

The country was one of Europe’s first to impose a partial lockdown in March last year, closing schools and non-essential businesses and services. After tightening and relaxing anti-Covid measures throughout the pandemic, it was also one of the earliest to begin reopening, launching a “coronavirus passport” on 21 April this year.

丹麥?zhǔn)菤W洲最早實(shí)施部分封鎖的國(guó)家之一,去年三月關(guān)閉了學(xué)校及非必要企業(yè)和服務(wù)。在疫情期間來(lái)回收緊和放松防疫措施后,丹麥又成為歐洲最早重新開放的國(guó)家之一,并于今年4月21日推出了“新冠疫苗護(hù)照”。

 

According to Michael Bang Petersen, a political science professor at Aarhus University in Denmark who advised the Danish government, building public trust is crucial to vaccination uptake.

丹麥奧胡斯大學(xué)的政治科學(xué)系教授、政府顧問(wèn)麥克·邦·彼得森指出,建立公眾信任對(duì)于開展疫苗接種很關(guān)鍵。

 

"The basis for an open society is vaccinations. 86% of all invited (from 12 years and up) have received 1+ dose. 96% of everyone above 50 are fully vaccinated.” Petersen tweeted Friday. “Throughout the pandemic [Denmark] has had higher acceptance than many comparable countries. No mandates needed.”

彼得森上周五發(fā)推稱:“疫苗接種是開放的基礎(chǔ)。接到接種通知者(12歲以上)有86%已經(jīng)接種了一劑疫苗。50歲以上的人有96%已完成了疫苗接種。自疫情暴發(fā)至今,丹麥對(duì)疫苗的接受度比許多情況類似的國(guó)家都要高。不需要強(qiáng)制接種?!?/p>

 

Petersen oversaw a study of pandemic-related behaviors and attitudes in eight nations, including Denmark, the United Kingdom, Germany, France, and the United States.

彼得森負(fù)責(zé)的一項(xiàng)研究對(duì)8個(gè)國(guó)家的疫情相關(guān)行為和態(tài)度進(jìn)行了調(diào)查,這些國(guó)家包括丹麥、英國(guó)、德國(guó)、法國(guó)和美國(guó)。

 

The researchers discovered large differences in vaccination acceptance, ranging from 47 percent in France to 83 percent in Denmark, in a study published in the journal BMJ Open on 15th June.

研究人員發(fā)現(xiàn),各國(guó)對(duì)疫苗的接受度存在很大差異。根據(jù)6月15日發(fā)表在《英國(guó)醫(yī)學(xué)雜志·開放版》上的這項(xiàng)研究,法國(guó)對(duì)疫苗的接受度為47%,而丹麥為83%。

 

"Lack of vaccine acceptance is associated with lack of trust in authorities and scientists, conspiratorial thinking, and a lack of concern about COVID-19,” said the scientists who wrote in the study.

科學(xué)家在研究報(bào)告中寫道:“疫苗接受度低和民眾對(duì)政府部門和科學(xué)家缺乏信任、陰謀論以及對(duì)新冠病毒不夠重視有關(guān)?!?/p>

 

According to Petersen, trust in public health in Denmark is “extremely high” and “totally stable,” which has aided vaccine rollout efforts across the country. While the government will continue to watch the situation, he believes that the level of mutual confidence between Danish authorities and the general population is sufficient to weather whatever comes next.

彼得森指出,丹麥民眾對(duì)公共衛(wèi)生部門的信任度“非常高”且“很穩(wěn)定”,這有助于在全國(guó)開展疫苗接種。盡管政府還會(huì)繼續(xù)關(guān)注形勢(shì),但他認(rèn)為丹麥政府部門和大眾之間的互相信任足以幫助丹麥渡過(guò)接下來(lái)可能遇到的任何難關(guān)。

 

"Will the lifting of restrictions go well? Who knows. New variants may emerge & restrictions reappear. Yet, from a behavioral perspective, I am optimistic about the future,” he Tweeted.

彼得森在推特上寫道:“取消限制措施后,事情會(huì)順利嗎?誰(shuí)也不知道??赡軙?huì)出現(xiàn)新的變異毒株,限制措施也可能會(huì)重啟。但是從行為學(xué)角度來(lái)看,我對(duì)未來(lái)持樂(lè)觀態(tài)度?!?/p>

 

英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)、Experienced Travellers

翻譯&編輯:丹妮

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱