我國首艘深遠(yuǎn)海多功能科考及文物考古船廣州開建
中國日報(bào)網(wǎng) 2023-06-27 14:56
6月25日,我國首艘深遠(yuǎn)海多功能科學(xué)考察及文物考古船,在中國船舶集團(tuán)旗下位于廣州南沙的廣船國際有限公司廠區(qū)開工建造。據(jù)悉,深遠(yuǎn)海多功能科學(xué)考察及文物考古船未來將成為我國多體系融合、多學(xué)科交叉、協(xié)同行動創(chuàng)新的開放共享型海上平臺。
Construction of China's first deep sea multi-functional scientific research and archaeological vessel officially began in Guangzhou's Nansha district on Sunday.
6月25日,我國首艘深遠(yuǎn)海多功能科學(xué)考察及文物考古船在位于廣州南沙的廣船國際有限公司廠區(qū)開工建造。
The vessel which is being built by Guangzhou Shipyard International Co Ltd (GSI), is a new multi-functional scientific research vessel that will be able to conduct deep-sea scientific research and cultural relic archaeology, and can carry out polar sea area investigations in summer, according to statement released by GSI on Sunday.
據(jù)該公司介紹,深遠(yuǎn)海多功能科學(xué)考察及文物考古船是一艘可進(jìn)行深海科學(xué)考察及文物考古,夏季可進(jìn)行極區(qū)海域考察的新型多功能科考船舶。
The new vessel has iconic functions, including unrestricted water navigation; manned deep diving; deep-sea exploration; comprehensive operation support; and heavy safety loads that can help ensure the necessary samples and environmental data for the research of cutting-edge scientific research related to deep sea geology, environment and life sciences.
該船具備無限制水域航行、載人深潛、深海探測、綜合作業(yè)支持、重型安全載荷等標(biāo)志性功能,保障深遠(yuǎn)海地質(zhì)、環(huán)境和生命科學(xué)相關(guān)前沿問題研究提供所需的樣品和環(huán)境數(shù)據(jù)。
"Meanwhile the vessel provides relevant discipline guidance and underwater operation support for deep-sea archaeology, and supporting the offshore testing and application of deep-sea core technology equipment," said the statement.
同時,該船還可以為深??脊盘峁┫嚓P(guān)學(xué)科指導(dǎo)與水下作業(yè)支撐,同時支持深海核心技術(shù)裝備的海上試驗(yàn)與應(yīng)用。
The vessel which reaches 103 meters long is designed to have a draft displacement of 9,200 metric tons, with the maximum speed of the vessel reaching 16 knots, equivalent to about 30 kilometers per hour. It can bidirectionally break ice from both the bow and stern.
設(shè)計(jì)船長約103米、設(shè)計(jì)吃水排水量約9200噸,最大航速16節(jié)(相當(dāng)于大約每小時30公里)、艏艉雙向破冰。
The vessel which can accommodate more than 80 crew members on board is expected to be completed and delivered for offshore operations by 2025.
該船設(shè)計(jì)載員80人。預(yù)計(jì)2025年完工交船,投入海上作業(yè)。
【相關(guān)詞匯】
中國造船業(yè) China's shipbuilding sector
國產(chǎn)大型郵輪 domestically-built large cruise ship
自主創(chuàng)新 independent innovation
制造業(yè)創(chuàng)新中心 manufacturing innovation center
高質(zhì)量發(fā)展 high-quality development
(來源:新華社 編輯:yaning)