本片段劇情:詹姆斯繼續(xù)我行我素,桑伯恩甚至萌生了制造一起意外干掉他的想法。在執(zhí)行任務途中,詹姆斯一行遇到了幾個盟友,他們抓住了兩個撲克牌通緝犯,但在路上爆胎了。正在大家?guī)兔Q車胎時,槍子突然飛了過來,詹姆斯等人不甘示弱,立刻展開反擊……
精彩對白
Sanborn: You know, these detonators misfire all the time.
Eldridge: What are you doing?
Sanborn: I'm just saying shit happens, they misfire.
Eldridge: He'd be obliterated to nothing. His helmet would be left, You could have that.
Sanborn: Little specs of hair, Charred on the inside. Yeah, there'd be half a helmet somewhere, bits of hair. Ask for a change in technique and protocol, make sure this type of accident never happen again, you know? You'd have to write the report.
Eldridge: Are you serious?
Sanborn: I can't write it.
Eldridge: No, I mean, are you serious about killing him? Twelve o'clock I see an SUV.
James: Roger that.
Eldridge: I got four armed men. They're in Haji gear.
James: All right, go slow and easy. Careful now. All right, Careful now, guys. Eldridge, you stay on that 50.
Eldridge: I got 'em.
Sanborn: ''Obre... obre...'' put your gun down! On your knees! Put your gun down! Obre, motherfucker!
Eldridge: Hold up your hands!
Sanborn: Get down, motherfucker, Obre! Put your gun down now! Put your gun down!
James: Advance, advance...
Sanborn: Hands high!
James: Eldridge, cover!
Eldridge: I got you.
Sanborn: Pistol, off your hip, now!
Man: What you want me to do? Keep my hands up or take off the pistol?
Sanborn: Keep your hands up.
Man: Okay. Easy, easy.
Sanborn: Got it!
Man: Can I touch my fucking head now?
Sanborn: Slowly.
Man: We're on the same fucking side, guys.
Jame: Jesus.
Man: You guys are wired fucking tight, you know that?
James: Well, this is no place for a picnic, right. What are you guys doing here?
Man: We have a flat tire, Can you help us?
James: Sure, yeah. You got any spares?
Man: We have spares, but we've used up our wrench.
James: How do you use up a wrench?
Man: Well, the uh, the guy over there with the red thing on his head, he threw it at someone.
James: All right.
Man: Thank you
Man: That's Chris, this is the wrench man. Hello, wrench man, that's Jimmy.
Sanborn: You know, you can shoot people here, you don't have to throw a wrench at 'em,
Wrench man: Fuck off.
Man: Take a look at this. I picked these guys up in Najaf. Nine of hearts, that's one. And the other... jack of clubs.
James: These the same guys?
Man: Yep, That's them.
James: Does he need a little help there?
Man: What's the problem with the tire? Come on.
Wrench man: No good, boss. This wrench is too small.
Man: All right, solutions? Anyone?
Eldridge: I think there's another wrench in the back of the Humvee if you want to check.
Wrench man: I'll give it a try.
Eldridge: All right. Let's do it.
Man: How long you guys out here?
James: Well, I don't know. Specialist, what do we got?
Soldier: We have... 23 more days or 22... Oh yeah. No one's counting.
Man: Contact left! Take cover! Chris, take the 50. Jimmy, take that in the Humvee.
Chris: Got it.
Man: Come on! Charlie, go! Go, go, go! Fucking morons! Get on the side, Charlie Get the Barret and the go-bag, Jimmy.
妙語佳句 活學活用
1. misfire: 射不出子彈,不奏效。這里是桑伯恩在暗示艾綴奇“這些引爆器很容易誤爆啊”。
“手槍走火了”,就可以用The pistol discharged accidentally.來表示。
2. SUV:運動型多用途車。全稱為Sport Utility Vehicle。
在20世紀80年代,SUV是為迎合年輕白領階層的愛好而在皮卡底盤上發(fā)展起來的一種廂體車。離地間隙較大,在一定的程度上既有轎車的舒適性又有越野車的越野性能。
RV的全稱是Recreation Vehicle,中文意思是“休閑車”。從廣義上講,除了轎車和跑車外的輕型乘用車,都可歸屬于RV,包括SUV也可屬于RV。
MPV的全稱是Multi-Purpose Vehicle,即多用途車。它集轎車、旅行車和廂式貨車的功能于一身,車內每個座椅都可調整,并有多種組合的方式。
3. You guys are wired fucking tight. 這里的意思是“你們實在有點草木皆兵了”。
4. flat tire:爆胎。
flat tire本義是指漏了氣的車胎,扁平的輪胎。用作俚語的時候,形容某個人意氣消沉、無精打采,像個泄了氣的輪胎,單調無趣,枯燥沉悶。
5. Nine of hearts: 紅桃9號通緝犯。
這里是指撲克牌通緝令上的紅桃9號通緝犯。撲克牌通緝令是個人識別撲克牌(英語:personality identification playing cards)的俗稱,是一套2003年美軍出兵伊拉克期間,由美國政府所設計、繪有人像在牌身上的撲克牌,用以幫助軍隊識別薩達姆?侯賽因政府的通緝犯成員。薩達姆在這副牌中是“黑桃A”。
6. jack of clubs: 梅花J號通緝犯。
在撲克牌中,分為heart(紅桃)、club(梅花)、spade(黑桃)、diamond(方片)4種花色。
7. moron: 笨蛋,蠢貨,口語說法。
8. Barret: 貝瑞塔狙擊槍,被稱為“重型狙擊槍之王”。
而barret則指的是“無邊帽”。
9. go-bag: 沖鋒包。